< Romans 15 >

1 But we ought, we that are strong, to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.
ப³லவத்³பி⁴ரஸ்மாபி⁴ ர்து³ர்ப்³ப³லாநாம்’ தௌ³ர்ப்³ப³ல்யம்’ ஸோட⁴வ்யம்’ ந ச ஸ்வேஷாம் இஷ்டாசார ஆசரிதவ்ய​: |
2 Let each one of us please his neighbour with a view to what is good, to edification.
அஸ்மாகம் ஏகைகோ ஜந​: ஸ்வஸமீபவாஸிநோ ஹிதார்த²ம்’ நிஷ்டா²ர்த²ஞ்ச தஸ்யைவேஷ்டாசாரம் ஆசரது|
3 For the Christ also did not please himself; but according as it is written, The reproaches of them that reproach thee have fallen upon me.
யத​: க்²ரீஷ்டோ(அ)பி நிஜேஷ்டாசாரம்’ நாசரிதவாந், யதா² லிகி²தம் ஆஸ்தே, த்வந்நிந்த³கக³ணஸ்யைவ நிந்தா³பி⁴ ர்நிந்தி³தோ(அ)ஸ்ம்யஹம்’|
4 For as many things as have been written before have been written for our instruction, that through endurance and through encouragement of the scriptures we might have hope.
அபரஞ்ச வயம்’ யத் ஸஹிஷ்ணுதாஸாந்த்வநயோ ர்ஜநகேந ஸா²ஸ்த்ரேண ப்ரத்யாஸா²ம்’ லபே⁴மஹி தந்நிமித்தம்’ பூர்வ்வகாலே லிகி²தாநி ஸர்வ்வவசநாந்யஸ்மாகம் உபதே³ஸா²ர்த²மேவ லிலிகி²ரே|
5 Now the God of endurance and of encouragement give to you to be like-minded one toward another, according to Christ Jesus;
ஸஹிஷ்ணுதாஸாந்த்வநயோராகரோ ய ஈஸ்²வர​: ஸ ஏவம்’ கரோது யத் ப்ரபு⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்ட இவ யுஷ்மாகம் ஏகஜநோ(அ)ந்யஜநேந ஸார்த்³த⁴ம்’ மநஸ ஐக்யம் ஆசரேத்;
6 that ye may with one accord, with one mouth, glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
யூயஞ்ச ஸர்வ்வ ஏகசித்தா பூ⁴த்வா முகை²கேநேவாஸ்மத்ப்ரபு⁴யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய பிதுரீஸ்²வரஸ்ய கு³ணாந் கீர்த்தயேத|
7 Wherefore receive ye one another, according as the Christ also has received you to [the] glory of God.
அபரம் ஈஸ்²வரஸ்ய மஹிம்ந​: ப்ரகாஸா²ர்த²ம்’ க்²ரீஷ்டோ யதா² யுஷ்மாந் ப்ரத்யக்³ரு’ஹ்லாத் ததா² யுஷ்மாகமப்யேகோ ஜநோ(அ)ந்யஜநம்’ ப்ரதிக்³ரு’ஹ்லாது|
8 For I say that Jesus Christ became a minister of [the] circumcision for [the] truth of God, to confirm the promises of the fathers;
யதா² லிகி²தம் ஆஸ்தே, அதோ(அ)ஹம்’ ஸம்முகே² திஷ்ட²ந் பி⁴ந்நதே³ஸ²நிவாஸிநாம்’| ஸ்துவம்’ஸ்த்வாம்’ பரிகா³ஸ்யாமி தவ நாம்நி பரேஸ்²வர||
9 and that the nations should glorify God for mercy; according as it is written, For this cause I will confess to thee among [the] nations, and will sing to thy name.
தஸ்ய த³யாலுத்வாச்ச பி⁴ந்நஜாதீயா யத்³ ஈஸ்²வரஸ்ய கு³ணாந் கீர்த்தயேயுஸ்தத³ர்த²ம்’ யீஸு²​: க்²ரீஷ்டஸ்த்வக்சே²த³நியமஸ்ய நிக்⁴நோ(அ)ப⁴வத்³ இத்யஹம்’ வதா³மி| யதா² லிகி²தம் ஆஸ்தே, அதோ(அ)ஹம்’ ஸம்முகே² திஷ்ட²ந் பி⁴ந்நதே³ஸ²நிவாஸிநாம்’| ஸ்துவம்’ஸ்த்வாம்’ பரிகா³ஸ்யாமி தவ நாம்நி பரேஸ்²வர||
10 And again he says, Rejoice, nations, with his people.
அபரமபி லிகி²தம் ஆஸ்தே, ஹே அந்யஜாதயோ யூயம்’ ஸமம்’ நந்த³த தஜ்ஜநை​: |
11 And again, Praise the Lord, all [ye] nations, and let all the peoples laud him.
புநஸ்²ச லிகி²தம் ஆஸ்தே, ஹே ஸர்வ்வதே³ஸி²நோ யூயம்’ த⁴ந்யம்’ ப்³ரூத பரேஸ்²வரம்’| ஹே ததீ³யநரா யூயம்’ குருத்⁴வம்’ தத்ப்ரஸ²ம்’ஸநம்’||
12 And again, Esaias says, There shall be the root of Jesse, and one that arises, to rule over [the] nations: in him shall [the] nations hope.
அபர யீஸா²யியோ(அ)பி லிலேக², யீஸ²யஸ்ய து யத் மூலம்’ தத் ப்ரகாஸி²ஷ்யதே ததா³| ஸர்வ்வஜாதீயந்ரு’ணாஞ்ச ஸா²ஸக​: ஸமுதே³ஷ்யதி| தத்ராந்யதே³ஸி²லோகைஸ்²ச ப்ரத்யாஸா² ப்ரகரிஷ்யதே||
13 Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, so that ye should abound in hope by [the] power of [the] Holy Spirit.
அதஏவ யூயம்’ பவித்ரஸ்யாத்மந​: ப்ரபா⁴வாத்³ யத் ஸம்பூர்ணாம்’ ப்ரத்யாஸா²ம்’ லப்ஸ்யத்⁴வே தத³ர்த²ம்’ தத்ப்ரத்யாஸா²ஜநக ஈஸ்²வர​: ப்ரத்யயேந யுஷ்மாந் ஸா²ந்த்யாநந்தா³ப்⁴யாம்’ ஸம்பூர்ணாந் கரோது|
14 But I am persuaded, my brethren, I myself also, concerning you, that yourselves also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.
ஹே ப்⁴ராதரோ யூயம்’ ஸத்³பா⁴வயுக்தா​: ஸர்வ்வப்ரகாரேண ஜ்ஞாநேந ச ஸம்பூர்ணா​: பரஸ்பரோபதே³ஸே² ச தத்பரா இத்யஹம்’ நிஸ்²சிதம்’ ஜாநாமி,
15 But I have written to you the more boldly, [brethren, ] in part, as putting you in mind, because of the grace given to me by God,
ததா²ப்யஹம்’ யத் ப்ரக³ல்ப⁴தரோ ப⁴வந் யுஷ்மாந் ப்ரபோ³த⁴யாமி தஸ்யைகம்’ காரணமித³ம்’|
16 for me to be minister of Christ Jesus to the nations, carrying on as a sacrificial service the [message of] glad tidings of God, in order that the offering up of the nations might be acceptable, sanctified by [the] Holy Spirit.
பி⁴ந்நஜாதீயா​: பவித்ரேணாத்மநா பாவிதநைவேத்³யரூபா பூ⁴த்வா யத்³ க்³ராஹ்யா ப⁴வேயுஸ்தந்நிமித்தமஹம் ஈஸ்²வரஸ்ய ஸுஸம்’வாத³ம்’ ப்ரசாரயிதும்’ பி⁴ந்நஜாதீயாநாம்’ மத்⁴யே யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய ஸேவகத்வம்’ தா³நம்’ ஈஸ்²வராத் லப்³த⁴வாநஸ்மி|
17 I have therefore [whereof to] boast in Christ Jesus in the things which pertain to God.
ஈஸ்²வரம்’ ப்ரதி யீஸு²க்²ரீஷ்டேந மம ஸ்²லாகா⁴கரணஸ்ய காரணம் ஆஸ்தே|
18 For I will not dare to speak anything of the things which Christ has not wrought by me, for [the] obedience of [the] nations, by word and deed,
பி⁴ந்நதே³ஸி²ந ஆஜ்ஞாக்³ராஹிண​: கர்த்தும்’ க்²ரீஷ்டோ வாக்யேந க்ரியயா ச, ஆஸ்²சர்ய்யலக்ஷணைஸ்²சித்ரக்ரியாபி⁴​: பவித்ரஸ்யாத்மந​: ப்ரபா⁴வேந ச யாநி கர்ம்மாணி மயா ஸாதி⁴தவாந்,
19 in [the] power of signs and wonders, in [the] power of [the] Spirit of God; so that I, from Jerusalem, and in a circuit round to Illyricum, have fully preached the glad tidings of the Christ;
கேவலம்’ தாந்யேவ விநாந்யஸ்ய கஸ்யசித் கர்ம்மணோ வர்ணநாம்’ கர்த்தும்’ ப்ரக³ல்போ⁴ ந ப⁴வாமி| தஸ்மாத் ஆ யிரூஸா²லம இல்லூரிகம்’ யாவத் ஸர்வ்வத்ர க்²ரீஷ்டஸ்ய ஸுஸம்’வாத³ம்’ ப்ராசாரயம்’|
20 and so aiming to announce the glad tidings, not where Christ has been named, that I might not build upon another's foundation;
அந்யேந நிசிதாயாம்’ பி⁴த்தாவஹம்’ யந்ந நிசிநோமி தந்நிமித்தம்’ யத்ர யத்ர ஸ்தா²நே க்²ரீஷ்டஸ்ய நாம கதா³பி கேநாபி ந ஜ்ஞாபிதம்’ தத்ர தத்ர ஸுஸம்’வாத³ம்’ ப்ரசாரயிதும் அஹம்’ யதே|
21 but according as it is written, To whom there was nothing told concerning him, they shall see; and they that have not heard shall understand.
யாத்³ரு’ஸ²ம்’ லிகி²தம் ஆஸ்தே, யை ர்வார்த்தா தஸ்ய ந ப்ராப்தா த³ர்ஸ²நம்’ தைஸ்து லப்ஸ்யதே| யைஸ்²ச நைவ ஸ்²ருதம்’ கிஞ்சித் போ³த்³து⁴ம்’ ஸ²க்ஷ்யந்தி தே ஜநா​: ||
22 Wherefore also I have been often hindered from coming to you.
தஸ்மாத்³ யுஷ்மத்ஸமீபக³மநாத்³ அஹம்’ முஹுர்முஹு ர்நிவாரிதோ(அ)ப⁴வம்’|
23 But now, having no longer place in these regions, and having great desire to come to you these many years,
கிந்த்விதா³நீம் அத்ர ப்ரதே³ஸே²ஷு மயா ந க³தம்’ ஸ்தா²நம்’ கிமபி நாவஸி²ஷ்யதே யுஷ்மத்ஸமீபம்’ க³ந்தும்’ ப³ஹுவத்ஸராநாரப்⁴ய மாமகீநாகாங்க்ஷா ச வித்³யத இதி ஹேதோ​:
24 whenever I should go to Spain; (for I hope to see you as I go through, and by you to be set forward thither, if first I shall have been in part filled with your company; )
ஸ்பாநியாதே³ஸ²க³மநகாலே(அ)ஹம்’ யுஷ்மந்மத்⁴யேந க³ச்ச²ந் யுஷ்மாந் ஆலோகிஷ்யே, தத​: பரம்’ யுஷ்மத்ஸம்பா⁴ஷணேந த்ரு’ப்திம்’ பரிலப்⁴ய தத்³தே³ஸ²க³மநார்த²ம்’ யுஷ்மாபி⁴ ர்விஸர்ஜயிஷ்யே, ஈத்³ரு’ஸீ² மதீ³யா ப்ரத்யாஸா² வித்³யதே|
25 but now I go to Jerusalem, ministering to the saints;
கிந்து ஸாம்ப்ரதம்’ பவித்ரலோகாநாம்’ ஸேவநாய யிரூஸா²லம்நக³ரம்’ வ்ரஜாமி|
26 for Macedonia and Achaia have been well pleased to make a certain contribution for the poor of the saints who [are] in Jerusalem.
யதோ யிரூஸா²லமஸ்த²பவித்ரலோகாநாம்’ மத்⁴யே யே த³ரித்³ரா அர்த²விஸ்²ராணநேந தாநுபகர்த்தும்’ மாகித³நியாதே³ஸீ²யா ஆகா²யாதே³ஸீ²யாஸ்²ச லோகா ஐச்ச²ந்|
27 They have been well pleased indeed, and they are their debtors; for if the nations have participated in their spiritual things, they ought also in fleshly to minister to them.
ஏஷா தேஷாம்’ ஸதி³ச்சா² யதஸ்தே தேஷாம் ரு’ணிந​: ஸந்தி யதோ ஹேதோ ர்பி⁴ந்நஜாதீயா யேஷாம்’ பரமார்த²ஸ்யாம்’ஸி²நோ ஜாதா ஐஹிகவிஷயே தேஷாமுபகாரஸ்தை​: கர்த்தவ்ய​: |
28 Having finished this therefore, and having sealed to them this fruit, I will set off by you into Spain.
அதோ மயா தத் கர்ம்ம ஸாத⁴யித்வா தஸ்மிந் ப²லே தேப்⁴ய​: ஸமர்பிதே யுஷ்மந்மத்⁴யேந ஸ்பாநியாதே³ஸோ² க³மிஷ்யதே|
29 But I know that, coming to you, I shall come in [the] fulness of [the] blessing of Christ.
யுஷ்மத்ஸமீபே மமாக³மநஸமயே க்²ரீஷ்டஸ்ய ஸுஸம்’வாத³ஸ்ய பூர்ணவரேண ஸம்ப³லித​: ஸந் அஹம் ஆக³மிஷ்யாமி இதி மயா ஜ்ஞாயதே|
30 But I beseech you, brethren, by our Lord Jesus Christ, and by the love of the Spirit, that ye strive together with me in prayers for me to God;
ஹே ப்⁴ராத்ரு’க³ண ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய நாம்நா பவித்ரஸ்யாத்மாந​: ப்ரேம்நா ச விநயே(அ)ஹம்’
31 that I may be saved from those that do not believe in Judaea; and that my ministry which [I have] for Jerusalem may be acceptable to the saints;
யிஹூதா³தே³ஸ²ஸ்தா²நாம் அவிஸ்²வாஸிலோகாநாம்’ கரேப்⁴யோ யத³ஹம்’ ரக்ஷாம்’ லபே⁴ய மதீ³யைதேந ஸேவநகர்ம்மணா ச யத்³ யிரூஸா²லமஸ்தா²​: பவித்ரலோகாஸ்துஷ்யேயு​: ,
32 in order that I may come to you in joy by God's will, and that I may be refreshed with you.
தத³ர்த²ம்’ யூயம்’ மத்க்ரு’த ஈஸ்²வராய ப்ரார்த²யமாணா யதத்⁴வம்’ தேநாஹம் ஈஸ்²வரேச்ச²யா ஸாநந்த³ம்’ யுஷ்மத்ஸமீபம்’ க³த்வா யுஷ்மாபி⁴​: ஸஹித​: ப்ராணாந் ஆப்யாயிதும்’ பாரயிஷ்யாமி|
33 And the God of peace be with you all. Amen.
ஸா²ந்திதா³யக ஈஸ்²வரோ யுஷ்மாகம்’ ஸர்வ்வேஷாம்’ ஸங்கீ³ பூ⁴யாத்| இதி|

< Romans 15 >