< Psalms 50 >

1 A Psalm. Of Asaph. God, Elohim-Jehovah, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
Psalm Asafa. Bóg nad bogami, PAN, przemówił i wezwał ziemię od wschodu słońca aż do jego zachodu.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
Z Syjonu, doskonałego piękna, zajaśniał Bóg.
3 Our God will come, and will not keep silence: fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
Nasz Bóg przyjdzie i nie będzie milczał; ogień będzie trawił przed nim, a wokół niego powstanie potężna burza.
4 He will call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people:
Wezwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądzić swój lud:
5 Gather unto me my godly ones, those that have made a covenant with me by sacrifice!
Zgromadźcie mi moich świętych, którzy zawarli ze mną przymierze przez ofiarę.
6 And the heavens shall declare his righteousness; for God executeth judgment himself. (Selah)
Wtedy niebiosa ogłoszą jego sprawiedliwość, bo sam Bóg [jest] sędzią. (Sela)
7 Hear, my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, thy God.
Słuchaj, mój ludu, a będę mówił; słuchaj, Izraelu, a będę świadczył przeciw tobie: Ja [jestem] Bogiem, twoim Bogiem.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices, or thy burnt-offerings, continually before me;
Nie będę cię ganił za twoje ofiary ani za twoje całopalenia, które są zawsze przede mną.
9 I will take no bullock out of thy house, [nor] he-goats out of thy folds:
Nie przyjmę cielca z twojego domu ani kozłów z twoich zagród.
10 For every beast of the forest is mine, the cattle upon a thousand hills;
Do mnie bowiem należy wszelkie zwierzę leśne i tysiące bydła na górach.
11 I know all the fowl of the mountains, and the roaming creatures of the field are mine:
Znam wszelkie ptactwo górskie i moje są zwierzęta polne.
12 If I were hungry, I would not tell thee; for the world is mine, and the fulness thereof.
Gdybym był głodny, nie mówiłbym ci o tym, bo mój [jest] świat i wszystko, co go napełnia.
13 Should I eat the flesh of bulls, and drink the blood of goats?
Czyż będę jadł mięso wołów albo pił krew kozłów?
14 Offer unto God thanksgiving, and perform thy vows unto the Most High;
Ofiaruj Bogu dziękczynienie i spełnij swoje śluby wobec Najwyższego;
15 And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
I wzywaj mnie w dniu utrapienia; wtedy cię wybawię, a [ty] mnie uwielbisz.
16 But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant into thy mouth,
Lecz do niegodziwego Bóg mówi: Po co ogłaszasz moje prawa i masz na ustach moje przymierze;
17 Seeing thou hast hated correction and hast cast my words behind thee?
Skoro nienawidzisz karności i rzucasz za siebie moje słowa?
18 When thou sawest a thief, thou didst take pleasure in him, and thy portion was with adulterers;
Gdy widzisz złodzieja, pochwalasz go, i zadajesz się z cudzołożnikami.
19 Thou lettest thy mouth loose to evil, and thy tongue frameth deceit;
Pozwalasz swym ustom źle mówić, a twój język knuje podstępy.
20 Thou sittest [and] speakest against thy brother, thou revilest thine own mother's son:
Siedzisz i mówisz przeciwko twemu bratu, obmawiasz syna swej matki.
21 These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
To czyniłeś, a ja milczałem; sądziłeś, że jestem do ciebie podobny, [ale] będę cię napominał i postawię ci to przed oczy.
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear in pieces, and there be no deliverer.
Zrozumcie to teraz wy, którzy zapominacie o Bogu, bym [was] nie rozszarpał, a nie byłoby [nikogo], kto [by] was ocalił.
23 Whoso offereth praise glorifieth me; and to him that ordereth [his] way will I shew the salvation of God.
Kto [mi] ofiaruje chwałę, ten oddaje mi cześć; a temu, kto chodzi [prostą] drogą, ukażę Boże zbawienie.

< Psalms 50 >