< Psalms 37 >

1 [A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil-doers, and be not envious of them that work unrighteousness;
Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
2 for they shall soon be cut down like the grass, and fade as the green herb.
kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu.
3 Confide in Jehovah, and do good; dwell in the land, and feed on faithfulness;
BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
4 and delight thyself in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart.
Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca!
5 Commit thy way unto Jehovah, and rely upon him: he will bring [it] to pass;
GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
6 and he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno.
7 Rest in Jehovah, and wait patiently for him: fret not thyself because of him that prospereth in his way, because of the man that bringeth mischievous devices to pass.
DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje.
8 Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself: it [would be] only to do evil.
HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
9 For evil-doers shall be cut off; but those that wait on Jehovah, they shall possess the land.
Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
10 For yet a little while, and the wicked is not; and thou considerest his place, but he is not.
VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
11 But the meek shall possess the land, and shall delight themselves in the abundance of prosperity.
Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'.
12 The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth his teeth against him.
ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
13 The Lord laugheth at him; for he seeth that his day is coming.
A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the afflicted and needy, to slay those that are upright in [the] way:
HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
15 their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi.
16 The little that the righteous hath is better than the abundance of many wicked;
TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
17 for the arms of the wicked shall be broken, but Jehovah upholdeth the righteous.
jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku.
18 Jehovah knoweth the days of the perfect; and their inheritance shall be for ever:
JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
19 they shall not be ashamed in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied.
Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi.
20 For the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: they shall consume, like smoke shall they consume away.
KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti.
21 The wicked borroweth, and payeth not again; but the righteous is gracious and giveth:
LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
22 for those blessed of him shall possess the land, and they that are cursed of him shall be cut off.
Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti.
23 The steps of a man are established by Jehovah, and he delighteth in his way:
MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
24 though he fall, he shall not be utterly cast down, for Jehovah upholdeth his hand.
Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku.
25 I have been young, and now am old, and I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread:
NUN Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
26 all the day he is gracious and lendeth, and his seed shall be a blessing.
Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov.
27 Depart from evil, and do good, and dwell for evermore;
SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
28 for Jehovah loveth judgment, and will not forsake his saints: They are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off.
Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
29 The righteous shall possess the land, and dwell therein for ever.
Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka.
30 The mouth of the righteous proffereth wisdom, and his tongue speaketh judgment;
PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
31 the law of his God is in his heart; his goings shall not slide.
Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him:
SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
33 Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude.
34 Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to possess the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
35 I have seen the wicked in great power, and spreading like a green tree in its native soil:
REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
36 but he passed away, and behold, he was not; and I sought him, but he was not found.
Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh.
37 Mark the perfect, and behold the upright, for the end of [that] man is peace;
ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
38 but the transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.
A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme.
39 But the salvation of the righteous is of Jehovah: he is their strength in the time of trouble.
TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
40 And Jehovah will help them and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them; for they trust in him.
Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.

< Psalms 37 >