< Psalms 17 >

1 A Prayer of David. Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; give ear unto my prayer, which is not out of feigned lips.
MAING kom kotin ereki me pung o kotin mangi ai likwir o kotin kupura ai kapakap, me sota kin kowei sang nan kil en au likam eu.
2 Let my judgment come forth from thy presence, let thine eyes regard equity.
Ai pung en pwili sang re omui, o kom kotin masan dong me pung.
3 Thou hast proved my heart, thou hast visited me by night; thou hast tried me, thou hast found nothing: my thought goeth not beyond my word.
Kom kotin kasaui mongiong i ni pong, o komui kotin sosong ia, ap sota me kom kotin diar. I inaukidi, me i sota pan sapung ni ai lokaia.
4 Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept from the paths of the violent [man].
I kin rukila pan masan en silang omui sang mon tiak en aramas o al en men kamela.
5 When thou holdest my goings in thy paths, my footsteps slip not.
Ni ai alialu wei i sota muei sang nan lip en aluwilu omui, ai kakawei sota katia sang.
6 I have called upon thee, for thou answerest me, O God. Incline thine ear unto me, hear my speech.
I likwiri ong komui, Maing Kot, kom kotin mangi ia, o kapaike dong ia karong omui, o kotin ereki ai kapakap.
7 Shew wondrously thy loving-kindnesses, O thou that savest by thy right hand them that trust [in thee] from those that rise up [against them].
Kom kotin kasaleda omui kalangan kapuriamui, pwe pali maun omui sauas pan ir, me kin liki komui, ong ir me palian ir.
8 Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
Sinsila ia dueta por en mas eu, o kotin pera kin ia mot en lim omui,
9 From the wicked that destroy me, my deadly enemies, who compass me about.
Mon me sapung kan, me men kawe ia la, mon ai imwintiti, me kin kapil ia pena.
10 They are enclosed in their own fat; with their mouth they speak proudly.
Re kin kapiridi mongiong arail; o sang nan au arail re kin lokaia aklapalap.
11 They have now encompassed us in our steps; their eyes have they set, bowing down to the earth.
Wasa se kin kola ia, re kin kapil kit pena, mas arail kin masamasan, pwen kase kit di ong nan pwel.
12 He is like a lion that is greedy of its prey, and as a young lion lurking in secret places.
Dueta laien amen, me inong iong manga, o dueta laien pul amen, me wonon nan wasa rir.
13 Arise, Jehovah, anticipate him, cast him down: deliver my soul from the wicked, thy sword;
Maing, kom kotida, kaloedi o kanamenokla i; dorela maur i sang me sapung kan ki omui kodlas,
14 From men [who are] thy hand, O Jehovah, from men of this age: their portion is in [this] life, and their belly thou fillest with thy hid [treasure]; they have their fill of sons, and leave the rest of their [substance] to their children.
Sang ren aramas akan ki lim omui, Maing Ieowa, sang ren aramas en sappa wet, me pwais arail ni maur et; kom kotin kadire kila kaped arail omui dipiso kan, me nairail seri ol me toto, o nairail akan me pan sosoki luan arail kapwa.
15 As for me, I will behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
A i pan ariri silang omui ni ai pung, o i pan medikila mom omui ni ai pan pirida.

< Psalms 17 >