< Psalms 104 >

1 Bless Jehovah, O my soul! Jehovah my God, thou art very great; thou art clothed with majesty and splendour;
Błogosław, moja duszo, PANA. PANIE, mój Boże, jesteś bardzo wielki; odziałeś się w chwałę i majestat.
2 Covering thyself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent-curtain; —
Okryłeś się światłością jak szatą, rozciągnąłeś niebiosa jak zasłonę.
3 Who layeth the beams of his upper chambers in the waters, who maketh clouds his chariot, who walketh upon the wings of the wind;
Zbudowałeś na wodach swoje komnaty, czynisz obłoki swym rydwanem, chodzisz na skrzydłach wiatru.
4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flame of fire.
Czynisz swoich aniołów duchami, swe sługi ogniem płonącym.
5 He laid the earth upon its foundations: it shall not be removed for ever.
Założyłeś fundamenty ziemi, tak że się nigdy nie zachwieje.
6 Thou hadst covered it with the deep, as with a vesture; the waters stood above the mountains:
Okryłeś ją głębią jak szatą, wody stanęły nad górami.
7 At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hasted away; —
Na twoje zgromienie rozbiegły się, a na głos twego grzmotu szybko pouciekały.
8 The mountains rose, the valleys sank, unto the place which thou hadst founded for them; —
Wzniosły się ponad góry, zniżyły się w doliny, na miejsce, które dla nich założyłeś.
9 Thou hast set a bound which they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
Wyznaczyłeś [im] granicę, aby jej nie przekroczyły ani nie powróciły, by okryć ziemię.
10 He sendeth the springs into the valleys: they run among the mountains;
Wypuszczasz źródła po dolinach, [aby] płynęły między górami;
11 They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
I napoiły wszystkie zwierzęta polne, dzikie osły gaszą [w nich] swoje pragnienie.
12 The birds of heaven dwell by them; they give forth their voice from among the branches.
Przy nich mieszka ptactwo niebieskie i śpiewa pośród gałęzi.
13 He watereth the mountains from his upper-chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
Nawadniasz góry ze swoich komnat, owocami twoich dzieł syci się ziemia.
14 He maketh the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man; bringing forth bread out of the earth,
Sprawiasz, że rośnie trawa dla bydła i zioła na użytek człowieka, żeby dobywał chleb z ziemi;
15 And wine which gladdeneth the heart of man; making [his] face shine with oil; and with bread he strengtheneth man's heart.
I wino, które rozwesela serce człowieka, i oliwę, od której rozjaśnia się twarz, i chleb, który krzepi serce ludzkie.
16 The trees of Jehovah are satisfied, the cedars of Lebanon, which he hath planted,
Nasycone są drzewa PANA, cedry Libanu, które zasadził;
17 Where the birds make their nests; [as for] the stork, the fir trees are her house.
Na których ptaki mają swe gniazda; jedliny, na których bocian [ma] swój dom.
18 The high mountains are for the wild goats; the cliffs, a refuge for the rock-badgers.
Wysokie góry są dla górskich kozłów, a skały [są] schronieniem dla królików.
19 He made the moon for seasons: the sun knoweth its going down.
Uczynił księżyc, aby odmierzał czas; słońce zna swój zachód.
20 Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest creep forth:
Sprowadzasz ciemność i nastaje noc, w której wychodzą wszystkie zwierzęta leśne.
21 The young lions roar after the prey, and to seek their food from God.
Lwiątka ryczą za łupem i szukają swego pokarmu od Boga.
22 The sun ariseth, they retreat, and lay them down in their dens.
Słońce wstaje, schodzą się razem i kładą się w swoich jamach.
23 Man goeth forth unto his work, and to his labour until the evening.
[Wtedy] wychodzi człowiek do swojej roboty i do swojej pracy aż do wieczora.
24 How manifold are thy works, O Jehovah! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
O, jak liczne są twoje dzieła, PANIE! Wszystkie je uczyniłeś mądrze, ziemia jest pełna twego bogactwa.
25 Yonder is the great and wide sea: therein are moving things innumerable, living creatures small and great.
Oto morze wielkie i szerokie, w nim niezliczone istoty pełzające, zwierzęta małe i wielkie.
26 There go the ships; [there] that leviathan, which thou hast formed to play therein.
Po nim pływają okręty i Lewiatan, którego stworzyłeś, aby w nim igrał.
27 These all look unto thee, that thou mayest give their food in its season:
Wszystko to czeka na ciebie, abyś dał im pokarm we właściwym czasie.
28 That thou givest unto them, they gather; thou openest thy hand, they are filled with good.
[Gdy] dajesz im, zbierają; gdy otwierasz swą rękę, sycą się dobrami.
29 Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their breath, they expire and return to their dust.
[Lecz gdy] ukrywasz swe oblicze, trwożą się; gdy odbierasz im ducha, giną i obracają się w proch.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.
[Gdy] wysyłasz twego ducha, zostają stworzone i odnawiasz oblicze ziemi.
31 The glory of Jehovah will endure for ever; Jehovah will rejoice in his works.
Niech chwała PANA trwa na wieki, niech się raduje PAN swymi dziełami.
32 He looketh on the earth, and it trembleth; he toucheth the mountains, and they smoke.
Patrzy na ziemię, a ona drży, dotyka gór, a dymią.
33 I will sing unto Jehovah as long as I live; I will sing psalms to my God while I have my being.
Będę śpiewał PANU, póki żyję; będę śpiewał memu Bogu, póki istnieję.
34 My meditation shall be pleasant unto him; I will rejoice in Jehovah.
Moje rozmyślanie o nim wdzięczne będzie, rozraduję się w PANU.
35 Sinners shall be consumed out of the earth, and the wicked shall be no more. Bless Jehovah, O my soul. Hallelujah!
Niech zostaną wytraceni z ziemi grzesznicy i niech nie będzie już niegodziwych! Błogosław, moja duszo, PANA. Alleluja.

< Psalms 104 >