< Psalms 102 >

1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah. Jehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
Modlitwa strapionego, gdy uciśniony wylewa przed PANEM swoją skargę. PANIE, wysłuchaj mojej modlitwy i niech przyjdzie do ciebie moje wołanie.
2 Hide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.
Nie ukrywaj przede mną swego oblicza, w dniu mego ucisku nakłoń ku mnie swego ucha; w dniu, w którym cię wzywam, szybko mnie wysłuchaj.
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
Moje dni bowiem nikną jak dym, a moje kości są rozpalone jak ognisko.
4 My heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread.
Moje serce jest porażone i usycha jak trawa, [tak] że zapomniałem jeść chleb.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh.
Od głosu mego wołania moje kości przylgnęły mi do ciała.
6 I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;
Jestem podobny do pelikana na pustyni, jestem jak sowa na pustkowiu.
7 I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop.
Czuwam i jestem jak samotny wróbel na dachu.
8 Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me.
Przez cały dzień znieważają mnie moi wrogowie i przeklinają mnie ci, którzy szaleją przeciwko mnie.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Jadam bowiem popiół jak chleb, a mój napój mieszam ze łzami;
10 Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.
Z powodu twego gniewu i zapalczywości, bo podniosłeś mnie i strąciłeś.
11 My days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass.
Moje dni są jak chylący się cień, a ja usycham jak trawa.
12 But thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.
Ale ty, PANIE, trwasz na wieki, a twoja pamięć z pokolenia na pokolenie.
13 Thou wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.
Powstaniesz i zmiłujesz się nad Syjonem, bo czas, byś się nad nim zlitował, gdyż nadszedł czas wyznaczony.
14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.
Twoi słudzy bowiem miłują jego kamienie i litują się nad jego prochem;
15 And the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
A poganie będą się bać imienia PANA i wszyscy królowie ziemi – twojej chwały;
16 When Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.
Gdy PAN odbuduje Syjon i ukaże się w swojej chwale;
17 He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.
Przychyli się do modlitwy opuszczonych i nie pogardzi ich modlitwą.
18 This shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah:
Zapiszą to dla przyszłego pokolenia, a lud, który ma być stworzony, będzie chwalić PANA.
19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from the heavens hath Jehovah beheld the earth,
Spojrzał bowiem z wysokości swojej świątyni; PAN popatrzył z nieba na ziemię;
20 To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to die;
Aby wysłuchać jęku więźniów i uwolnić skazanych na śmierć;
21 That the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,
Aby głosili na Syjonie imię PANA i jego chwałę w Jeruzalem;
22 When the peoples shall be gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.
Gdy się zgromadzą razem narody i królestwa, aby służyć PANU.
23 He weakened my strength in the way, he shortened my days.
Osłabił w drodze moją siłę, skrócił moje dni.
24 I said, My God, take me not away in the midst of my days! ...Thy years are from generation to generation.
Powiedziałem: Mój Boże, nie zabieraj mnie w połowie moich dni; twoje lata bowiem [trwają] z pokolenia na pokolenie.
25 Of old hast thou founded the earth, and the heavens are the work of thy hands:
Ty dawno założyłeś [fundamenty] ziemi i niebiosa są dziełem twoich rąk.
26 They shall perish, but thou continuest; and all of them shall grow old as a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
One przeminą, ale ty pozostajesz; wszystkie jak szata się zestarzeją, zmienisz je jak płaszcz i będą odmienione.
27 But thou art the Same, and thy years shall have no end.
Ale ty [zawsze jesteś] ten sam, a twoje lata nigdy się nie skończą.
28 The children of thy servants shall abide, and their seed shall be established before thee.
Synowie twoich sług będą trwać [u ciebie], a ich potomstwo zostanie przed tobą utwierdzone.

< Psalms 102 >