< Luke 2 >

1 But it came to pass in those days that a decree went out from Caesar Augustus, that a census should be made of all the habitable world.
And it came to passe in those dayes, that there came a decree from Augustus Cesar, that all the world should be taxed.
2 The census itself first took place when Cyrenius had the government of Syria.
(This first taxing was made when Cyrenius was gouernour of Syria.)
3 And all went to be inscribed in the census roll, each to his own city:
Therefore went all to be taxed, euery man to his owne Citie.
4 and Joseph also went up from Galilee out of the city Nazareth to Judaea, to David's city, the which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David,
And Ioseph also went vp from Galile out of a citie called Nazareth, into Iudea, vnto the citie of Dauid, which is called Beth-leem (because he was of the house and linage of Dauid, )
5 to be inscribed in the census roll with Mary who was betrothed to him [as his] wife, she being great with child.
To bee taxed with Marie that was giuen him to wife, which was with childe.
6 And it came to pass, while they were there, the days of her giving birth [to her child] were fulfilled,
And so it was, that while they were there, the daies were accomplished that shee shoulde be deliuered,
7 and she brought forth her first-born son, and wrapped him up in swaddling-clothes and laid him in the manger, because there was no room for them in the inn.
And she brought foorth her first begotten sonne, and wrapped him in swadling clothes, and laide him in a cratch, because there was no roome for them in the ynne.
8 And there were shepherds in that country abiding without, and keeping watch by night over their flock.
And there were in the same countrey shepheards, abiding in the fielde, and keeping watch by night ouer their flocke.
9 And lo, an angel of [the] Lord was there by them, and [the] glory of [the] Lord shone around them, and they feared [with] great fear.
And loe, the Angel of the Lord came vpon them, and the glorie of the Lord shone about them, and they were sore afraide.
10 And the angel said to them, Fear not, for behold, I announce to you glad tidings of great joy, which shall be to all the people;
Then the Angel saide vnto them, Be not afraid: for behold, I bring you glad tidings of great ioy, that shalbe to all the people,
11 for to-day a Saviour has been born to you in David's city, who is Christ [the] Lord.
That is, that vnto you is borne this day in the citie of Dauid, a Sauiour, which is Christ the Lord.
12 And this is the sign to you: ye shall find a babe wrapped in swaddling-clothes, and lying in a manger.
And this shalbe a signe to you, Yee shall finde the babe swadled, and laid in a cratch.
13 And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host, praising God and saying,
And straightway there was with the Angel a multitude of heauenly souldiers, praising God, and saying,
14 Glory to God in the highest, and on earth peace, good pleasure in men.
Glory be to God in the high heauens, and peace in earth, and towards men good will.
15 And it came to pass, as the angels departed from them into heaven, that the shepherds said to one another, Let us make our way then now as far as Bethlehem, and let us see this thing that is come to pass, which the Lord has made known to us.
And it came to passe whe the Angels were gone away from them into heauen, that the shepheards sayde one to another, Let vs goe then vnto Beth-leem, and see this thing that is come to passe which the Lord hath shewed vnto vs.
16 And they came with haste, and found both Mary and Joseph, and the babe lying in the manger;
So they came with haste, and founde both Marie and Ioseph, and the babe laid in the cratch.
17 and having seen [it] they made known about the country the thing which had been said to them concerning this child.
And when they had seene it, they published abroade the thing, that was tolde them of that childe.
18 And all who heard [it] wondered at the things said to them by the shepherds.
And all that heard it, wondred at ye things which were tolde them of the shepheards.
19 But Mary kept all these things [in her mind], pondering [them] in her heart.
But Mary kept all those sayings, and pondred them in her heart.
20 And the shepherds returned, glorifying and praising God for all things which they had heard and seen, as it had been said to them.
And the shepheardes returned glorifiyng and praising God, for all that they had heard and seene as it was spoken vnto them.
21 And when eight days were fulfilled for circumcising him, his name was called Jesus, which was the name given by the angel before he had been conceived in the womb.
And when the eight daies were accomplished, that they shoulde circumcise the childe, his name was then called Iesus, which was named of the Angell, before he was conceiued in the wombe.
22 And when the days were fulfilled for their purifying according to the law of Moses, they brought him to Jerusalem to present [him] to the Lord
And when the daies of her purification after the Lawe of Moses were accomplished, they brought him to Hierusalem, to present him to the Lord,
23 (as it is written in the law of [the] Lord: Every male that opens the womb shall be called holy to the Lord),
(As it is written in the Lawe of the Lord, Euery man childe that first openeth ye wombe, shalbe called holy to the Lord)
24 and to offer a sacrifice according to what is said in the law of [the] Lord: A pair of turtle doves, or two young pigeons.
And to giue an oblation, as it is commanded in the Lawe of the Lord, a paire of turtle doues, or two yong pigeons.
25 And behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon; and this man was just and pious, awaiting the consolation of Israel, and [the] Holy Spirit was upon him.
And behold, there was a man in Hierusalem, whose name was Simeon: this man was iust, and feared God, and waited for the consolation of Israel, and the holy Ghost was vpon him.
26 And it was divinely communicated to him by the Holy Spirit, that he should not see death before he should see [the] Lord's Christ.
And it was declared to him from God by the holy Ghost, that he shoulde not see death, before he had seene that Anointed of the Lord.
27 And he came in the Spirit into the temple; and as the parents brought in the child Jesus that they might do for him according to the custom of the law,
And he came by the motion of the spirit into the Temple, and when the parents brought in the babe Iesus, to do for him after the custome of the Lawe,
28 he received him into his arms, and blessed God, and said,
Then hee tooke him in his armes, and praised God, and sayd,
29 Lord, now thou lettest thy bondman go, according to thy word, in peace;
Lord, nowe lettest thou thy seruaunt depart in peace, according to thy woorde,
30 for mine eyes have seen thy salvation,
For mine eyes haue seene thy saluation,
31 which thou hast prepared before the face of all peoples;
Which thou hast prepared before the face of all people,
32 a light for revelation of [the] Gentiles and [the] glory of thy people Israel.
A light to be reueiled to the Gentiles, and the glory of thy people Israel.
33 And his father and mother wondered at the things which were said concerning him.
And Ioseph and his mother marueiled at those things, which were spoken touching him.
34 And Simeon blessed them, and said to Mary his mother, Lo, this [child] is set for the fall and rising up of many in Israel, and for a sign spoken against;
And Simeon blessed them, and saide vnto Mary his mother, Beholde, this childe is appointed for the fall and rising againe of many in Israel, and for a signe which shalbe spoken against,
35 (and even a sword shall go through thine own soul; ) so that [the] thoughts may be revealed from many hearts.
(Yea and a sworde shall pearce through thy soule) that the thoughts of many heartes may be opened.
36 And there was a prophetess, Anna, daughter of Phanuel, of [the] tribe of Asher, who was far advanced in years, having lived with [her] husband seven years from her virginity,
And there was a Prophetesse, one Anna the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser, which was of a great age, after she had liued with an husband seuen yeeres from her virginitie:
37 and herself a widow up to eighty-four years; who did not depart from the temple, serving night and day with fastings and prayers;
And she was widowe about foure score and foure yeeres, and went not out of the Temple, but serued God with fastings and prayers, night and day.
38 and she coming up the same hour gave praise to the Lord, and spoke of him to all those who waited for redemption in Jerusalem.
She then coming at the same instant vpon them, confessed likewise the Lord, and spake of him to all that looked for redemption in Hierusalem.
39 And when they had completed all things according to the law of [the] Lord, they returned to Galilee to their own city Nazareth.
And when they had performed all thinges according to the lawe of the Lord, they returned into Galile to their owne citie Nazareth.
40 And the child grew and waxed strong [in spirit], filled with wisdom, and God's grace was upon him.
And the childe grewe, and waxed strong in Spirit, and was filled with wisedome, and the grace of God was with him.
41 And his parents went yearly to Jerusalem at the feast of the passover.
Nowe his parents went to Hierusalem euery yeere, at the feast of the Passeouer.
42 And when he was twelve years old, and they went up [to Jerusalem] according to the custom of the feast
And when hee was twelue yeere olde, and they were come vp to Hierusalem, after the custome of the feast,
43 and had completed the days, as they returned, the boy Jesus remained behind in Jerusalem, and his parents knew not [of it];
And had finished the dayes thereof, as they returned, the childe Iesus remained in Hierusalem, and Ioseph knew not, nor his mother,
44 but, supposing him to be in the company that journeyed together, they went a day's journey, and sought him among their relations and acquaintances:
But they supposing, that he had bene in the company, went a dayes iourney, and sought him among their kinsfolke, and acquaintance.
45 and not having found him they returned to Jerusalem seeking him.
And when they found him not, they turned backe to Hierusalem, and sought him.
46 And it came to pass, after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers and hearing them and asking them questions.
And it came to passe three dayes after, that they found him in the Temple, sitting in the mids of the doctours, both hearing them, and asking them questions:
47 And all who heard him were astonished at his understanding and answers.
And all that heard him, were astonied at his vnderstanding and answeres.
48 And when they saw him they were amazed: and his mother said to him, Child, why hast thou dealt thus with us? behold, thy father and I have sought thee distressed.
So when they sawe him, they were amased, and his mother said vnto him, Sonne, why hast thou thus dealt with vs? beholde, thy father and I haue sought thee with very heauie hearts.
49 And he said to them, Why [is it] that ye have sought me? did ye not know that I ought to be [occupied] in my Father's business?
Then said he vnto them, Howe is it that ye sought me? knewe ye not that I must goe about my Fathers busines?
50 And they understood not the thing that he said to them.
But they vnderstoode not the word that he spake to them.
51 And he went down with them and came to Nazareth, and he was in subjection to them. And his mother kept all these things in her heart.
Then hee went downe with them, and came to Nazareth, and was subiect to them: and his mother kept all these sayings in her heart.
52 And Jesus advanced in wisdom and stature, and in favour with God and men.
And Iesus increased in wisedome, and stature, and in fauour with God and men.

< Luke 2 >