< Job 8 >

1 And Bildad the Shuhite answered and said,
Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
2 How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
Jak długo będziesz mówił takie rzeczy? [Jak długo] słowa z twoich ust [będą jak] gwałtowny wiatr?
3 Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
Czy Bóg wypacza sąd? Czy Wszechmocny wypacza sprawiedliwość?
4 If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
Jeśli twoi synowie zgrzeszyli przeciwko niemu, a on ich odrzucił za ich nieprawość;
5 If thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,
Jeśli zwrócisz się pilnie do Boga i będziesz błagać Wszechmocnego;
6 If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
Jeśli jesteś czysty i prawy, wtedy na pewno obudzi się dla ciebie i poszczęści mieszkaniu twojej sprawiedliwości.
7 And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
A [choćby] twój początek był niewielki, jednak twój koniec bardzo się rozmnoży.
8 For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
Bo zapytaj, proszę, dawnych pokoleń i rozważ doświadczenie ich ojców;
9 For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
(My bowiem jesteśmy wczorajsi i nic nie wiemy, ponieważ nasze dni na ziemi są [jak] cień).
10 Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
Czy oni nie pouczą cię i nie powiedzą ci, i czy z ich serc nie wypłyną słowa?
11 Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
Czy sitowie urośnie bez wilgoci? Czy trzcina urośnie bez wody?
12 Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
Chociaż jeszcze jest świeża i nieskoszona, prędzej usycha niż inna trawa.
13 So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,
Takie [są] drogi wszystkich, którzy zapominają Boga, i [tak] zginie nadzieja obłudnika.
14 Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
Jego nadzieja zostanie podcięta, a jego ufność [będzie] jak pajęczyna.
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
Oprze się o swój dom, ale się nie ostoi; uchwyci się go, ale nie przetrwa.
16 He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
Zieleni się na słońcu i w ogrodzie jego świeża latorośl wyrasta.
17 His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
Jego korzenie są splątane wśród kamieni i wyrastają spośród nich.
18 If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
Ale gdy go wyrwą z jego miejsca, wtedy miejsce to wyprze się go, [mówiąc]: Nie widziałem cię.
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
Takie oto [jest] szczęście jego drogi, a z ziemi wyrosną inni.
20 Behold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
Oto Bóg nie odrzuci [człowieka] prawego, ale złoczyńcom nie poda ręki;
21 Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
Aż się napełnią twoje usta uśmiechem, a twoje wargi radością.
22 They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.
Gdyż ci, którzy cię nienawidzą, okryją się hańbą, a namiotu niegodziwych [już] nie będzie.

< Job 8 >