< Job 28 >

1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold which they refine;
Наистина има рудница за сребро, И място, гдето злато се плави.
2 Iron is taken out of the dust, and copper is molten out of the stone.
Желязото се взема из земята, И медта се лее от камъка.
3 [Man] putteth an end to the darkness, and exploreth to the utmost limit, the stones of darkness and of the shadow of death.
Човекът туря край на тъмнината, И издирва до най-далечните места, Камъните в тъмнината и в мрачната сянка.
4 He openeth a shaft far from the inhabitants [of the earth]: forgotten of the foot, they hang suspended; away below men they hover.
Далеч то човешко жилище, гдето нозе не стъпват, Той си отваря рудница; Окачени далеч от човеците рудничарите се люлеят.
5 As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as by fire;
Колкото за земята, от нея произлиза хлябът? И под нея се разравя като че ли с огън.
6 The stones of it are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
Камъните и са място на сапфир, И златна пръст има в нея.
7 It is a path no bird of prey knoweth, and the vulture's eye hath not seen it;
Хищна птица не знае тоя път И окото на сокол не го е видяло.
8 The proud beasts have not trodden it, nor the fierce lion passed over it.
Горделивите зверове не са стъпвали по него; Лъв не е заминавал през него.
9 [Man] putteth forth his hand upon the flinty rock, he overturneth the mountains by the root.
Човекът простира ръката си върху канарите, Превръща планините из корен.
10 He cutteth out channels in the rocks, and his eye seeth every precious thing.
Разсича проломи между скалите; И окото му открива всичко що е скъпоценно
11 He bindeth the streams that they drip not, and what is hidden he bringeth forth to light.
И ограничава капането на водите; И скритото изважда на бял свят.
12 But wisdom, where shall it be found? and where is the place of understanding?
Но мъдростта, где ще се намери? И где е мястото на разума?
13 Man knoweth not the value thereof; and it is not found in the land of the living.
Човекът не познава цената й; И тя не се намира в земята на живите,
14 The deep saith, It is not in me; and the sea saith, It is not with me.
Бездната казва: Не е у мене. И морето казва: Не е у мене.
15 Choice gold cannot be given for it, nor silver be weighed for its price.
Не може да се придобие със злато; И сребро не може да се претегли в замяна с нея.
16 It is not set in the balance with gold of Ophir, with the precious onyx, and the sapphire.
Не може да се оцени с офирско злато, Със скъпоценен оникс и сапфир.
17 Gold and glass cannot be compared to it, nor vessels of fine gold be its exchange.
Злато и кристал не могат се сравни с нея, Нито може да се размени с вещи от на-чисто злато.
18 Corals and crystal are no more remembered; yea, the acquisition of wisdom is above rubies.
Не ще се спомене корал или кристал за покупката й. Защото цената на мъдростта е по-висока от скъпоценните камъни.
19 The topaz of Ethiopia shall not be compared to it, neither shall it be set in the balance with pure gold.
Топаз етиопски не ще се сравни с нея; Не ще се оцени тя с чисто злато.
20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
От, где прочее, дохожда мъдростта? И где е мястото на разума?
21 For it is hidden from the eyes of all living, and concealed from the fowl of the heavens.
Понеже е скрита от очите на всичките живи, И утаена от въздушните птици.
22 Destruction and death say, We have heard its report with our ears.
Гибелта и смъртта казват: С ушите си чухме слух за нея.
23 God understandeth the way thereof, and he knoweth its place:
Бог разбира пътя й, И Той знае мястото й;
24 For he looketh to the ends of the earth, he seeth under the whole heaven.
Понеже Той гледа до земните краища, И вижда под цялото небе,
25 In making a weight for the wind, and meting out the waters by measure,
За да претегля тежината на ветровете, И да измерва водите с мярка.
26 In appointing a statute for the rain, and a way for the thunder's flash:
Когато направи закон за дъжда, И път за светкавицата на гръма,
27 Then did he see it, and declare it; he established it, yea, and searched it out;
Тогава Той я видя и изяви; Утвърди я, да! И я изследва;
28 And unto man he said, Lo, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
И каза на човека: Ето, Страх от Господа, туй е мъдрост, И отдалечаване от злото, това е разум.

< Job 28 >