< Job 21 >

1 And Job answered and said,
Wtedy Hiob odpowiedział:
2 Hear attentively my speech, and let this replace your consolations.
Słuchajcie uważnie moich słów, a to będzie dla mnie wasza pociecha.
3 Suffer me and I will speak; and after I have spoken, mock on!
Pozwólcie mi mówić, a potem, gdy powiem, naśmiewajcie się ze mnie.
4 As for me, is my complaint to a man? or wherefore should not my spirit be impatient?
Czy swoją skargę kieruję do człowieka? A jeśli tak, to dlaczego mój duch nie miałby być wzburzony?
5 Mark me, and be astonished, and lay the hand upon the mouth.
Spójrzcie na mnie, zdumiewajcie się i połóżcie rękę na swoje usta.
6 Even when I think [thereon], I am affrighted, and trembling taketh hold of my flesh.
Gdy tylko sobie przypomnę, jestem przerażony i strach ogarnia moje ciało.
7 Wherefore do the wicked live, grow old, yea, become mighty in power?
Czemu niegodziwi żyją, starzeją się, a nawet wzrastają w bogactwie?
8 Their seed is established with them in their sight, and their offspring before their eyes.
Ich potomstwo utrwala się przed nimi, a ich rodzina [wzrasta] na ich oczach.
9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Ich domy są bezpieczne, bez strachu i nie dotyka ich rózga Boga.
10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
Ich byk zapładnia i nie zawodzi, ich krowa cieli się i nie roni.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
Wypuszczają swe malutkie [dzieci] jak trzodę, a ich synowie podskakują.
12 They shout to the tambour and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
Chwytają za bęben i harfę i weselą się przy dźwięku fletu.
13 They spend their days in prosperity, and in a moment go down to Sheol. (Sheol h7585)
Spędzają swoje dni w dobrobycie, a w mgnieniu oka zstępują do grobu. (Sheol h7585)
14 And they say unto God, Depart from us, for we desire not the knowledge of thy ways!
Dlatego mówią do Boga: Odejdź od nas, bo nie chcemy poznać twoich dróg.
15 What is the Almighty that we should serve him? and what are we profited if we pray unto him?
Kim jest Wszechmocny, abyśmy mieli mu służyć? Cóż nam pomoże [to], że będziemy się modlić do niego?
16 Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked be far from me!
Oto ich dobra nie są w ich rękach. Rada niegodziwych daleka [jest] ode mnie.
17 How often is the lamp of the wicked put out, and cometh their calamity upon them? Doth he distribute sorrows [to them] in his anger?
Jak często gaśnie pochodnia niegodziwych? [Jak często] przychodzi na nich zguba? [Bóg] im wydziela cierpienie w swoim gniewie.
18 Do they become as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away?
Są jak słoma na wietrze i jak plewa, którą wicher porywa.
19 God layeth up [the punishment of] his iniquity for his children; he rewardeth him, and he shall know [it]:
Bóg zachowuje jego nieprawość dla jego synów; odpłaca mu, aby to poczuł.
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the fury of the Almighty.
Jego oczy ujrzą jego nieszczęście i będzie pił z gniewu Wszechmocnego.
21 For what pleasure should he have in his house after him, when the number of his months is cut off?
Jaką bowiem ma on rozkosz w swoim domu, po swojej [śmierci], gdy liczba jego miesięcy zostanie skrócona?
22 Can any teach God knowledge? And he it is that judgeth those that are high.
Czy [ktoś] może uczyć Boga wiedzy, wiedząc, że on sam sądzi najwyższych?
23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
Jeden umiera w pełni swoich sił, bezpieczny ze wszystkich stron i spokojny;
24 His sides are full of fat, and the marrow of his bones is moistened;
Jego piersi są pełne mleka, a jego kości zwilża szpik.
25 And another dieth in bitterness of soul, and hath not tasted good:
Drugi zaś umiera w goryczy ducha i nigdy nie jadał z uciechą.
26 Together they lie down in the dust, and the worms cover them.
Razem będą leżeć w prochu i okryją ich robaki.
27 Lo, I know your thoughts, and the devices ye wrongfully imagine against me.
Oto znam wasze myśli i zamiary, [jakie] przeciwko mnie złośliwie obmyślacie.
28 For ye say, Where is the house of the noble? and where the tent of the dwellings of the wicked?
Mówicie bowiem: Gdzie [jest] dom księcia? A gdzie mieszkanie niegodziwych?
29 Have ye not asked the wayfarers? and do ye not regard their tokens:
Czy nie pytaliście podróżnych? Czy nie chcecie poznać ich znaków;
30 That the wicked is reserved for the day of calamity? They are led forth to the day of wrath.
Że niegodziwy jest zachowany na dzień zatracenia? Zostanie przyprowadzony na dzień gniewu.
31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
Któż mu wypomni w oczy jego drogę? A kto mu odpłaci za to, co uczynił?
32 Yet is he carried to the graves, and watch is kept over the tomb.
Zaprowadzą go do grobu i zostanie w grobowcu.
33 The clods of the valley are sweet unto him; and every man followeth suit after him, as there were innumerable before him.
Słodkie mu będą bryły ziemi z doliny i pociągnie za sobą wszystkich ludzi; a ci, którzy szli przed nim, są niezliczeni.
34 How then comfort ye me in vain? Your answers remain perfidious.
Czemu więc daremnie mnie pocieszacie, skoro w waszych odpowiedziach pozostaje fałsz?

< Job 21 >