< James 1 >

1 James, bondman of God and of [the] Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which [are] in the dispersion, greeting.
Santiago siervo de Dios y del Señor Jesu Cristo, a las doce tribus que están en la dispersión, salud.
2 Count it all joy, my brethren, when ye fall into various temptations,
Hermanos míos, tenéd por todo gozo cuando cayereis en diversas tribulaciones:
3 knowing that the proving of your faith works endurance.
Sabiendo que la prueba de vuestra fe obra paciencia.
4 But let endurance have [its] perfect work, that ye may be perfect and complete, lacking in nothing.
Mas tenga la paciencia su obra perfecta, para que seáis perfectos y cabales, sin faltar en alguna cosa.
5 But if any one of you lack wisdom, let him ask of God, who gives to all freely and reproaches not, and it shall be given to him:
Y si alguno de vosotros tiene falta de sabiduría, demánde la a Dios, (el cual da a todos dadivosamente, y no zahiere, ) y serle ha dada.
6 but let him ask in faith, nothing doubting. For he that doubts is like a wave of the sea driven by the wind and tossed about;
Empero demande en fe, no dudando nada; porque el que duda, es semejante a la onda de la mar, que es movida del viento, y es echada de una parte a otra.
7 for let not that man think that he shall receive anything from the Lord;
No piense pues el tal hombre que recibirá cosa alguna del Señor.
8 [he is] a double-minded man, unstable in all his ways.
El hombre de doblado ánimo, es inconstante en todos sus caminos.
9 But let the brother of low degree glory in his elevation,
Además, el hermano que es de humilde condición, gloríese en su ensalzamiento;
10 and the rich in his humiliation, because as [the] grass's flower he will pass away.
Mas el que es rico, en su humillación; porque él se pasará como la flor de la yerba:
11 For the sun has risen with its burning heat, and has withered the grass, and its flower has fallen, and the comeliness of its look has perished: thus the rich also shall wither in his goings.
Que salido el sol con ardor, la yerba se secó, y su flor se cayó, y su hermosa apariencia pereció: así también se marchitará el rico en sus caminos.
12 Blessed [is the] man who endures temptation; for, having been proved, he shall receive the crown of life, which He has promised to them that love him.
Bienaventurado el varón que sufre tentación; porque después que fuere probado, recibirá la corona de vida, que Dios ha prometido a los que le aman.
13 Let no man, being tempted, say, I am tempted of God. For God cannot be tempted by evil things, and himself tempts no one.
Cuando alguno es tentado, no diga, que Dios me tienta; porque Dios no puede ser tentado por el mal, ni él tienta a alguno:
14 But every one is tempted, drawn away, and enticed by his own lust;
Sino que cada uno es tentado, cuando de su propia concupiscencia es atraído, y cebado.
15 then lust, having conceived, gives birth to sin; but sin fully completed brings forth death.
Y la concupiscencia después que ha concebido, pare al pecado: y el pecado, siendo cumplido, engendra muerte.
16 Do not err, my beloved brethren.
Hermanos míos muy amados, no erréis.
17 Every good gift and every perfect gift comes down from above, from the Father of lights, with whom is no variation nor shadow of turning.
Toda buena dádiva, y todo don perfecto es de lo alto, que desciende del Padre de las lumbres, en el cual no hay mudanza, ni sombra de variación.
18 According to his own will begat he us by the word of truth, that we should be a certain first-fruits of his creatures.
El de su propia voluntad nos ha engendrado por la palabra de verdad, para que seamos como primicias de sus criaturas.
19 So that, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;
Así que, hermanos míos muy amados, todo hombre sea pronto para oír, tardío para hablar, tardío para airarse;
20 for man's wrath does not work God's righteousness.
Porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios.
21 Wherefore, laying aside all filthiness and abounding of wickedness, accept with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
Por lo cual dejando toda inmundicia, y superfluidad de malicia, recibíd con mansedumbre la palabra injerida en vosotros, la cual puede hacer salvas vuestras almas.
22 But be ye doers of [the] word and not hearers only, beguiling yourselves.
Mas sed hacedores de la palabra, y no tan solamente oidores, engañándoos a vosotros mismos.
23 For if any man be a hearer of [the] word and not a doer, he is like to a man considering his natural face in a mirror:
Porque si alguno oye la palabra, y no la pone por obra, este tal es semejante al hombre que considera en un espejo su rostro natural:
24 for he has considered himself and is gone away, and straightway he has forgotten what he was like.
Porque él se consideró a sí mismo, y se fue; y luego se olvidó qué tal era.
25 But he that fixes his view on [the] perfect law, that of liberty, and abides in [it], being not a forgetful hearer but a doer of [the] work, he shall be blessed in his doing.
Mas el que hubiere mirado atentamente en la ley perfecta que es la de la libertad, y hubiere perseverado en ella, no siendo oidor olvidadizo, sino hacedor de la obra, este tal será bienaventurado en su hecho.
26 If any one think himself to be religious, not bridling his tongue, but deceiving his heart, this man's religion is vain.
Si alguno de entre vosotros piensa ser religioso, y no refrena su lengua, sino que engaña su propio corazón, la religión del tal es vana.
27 Pure and undefiled religion before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their affliction, to keep oneself unspotted from the world.
La religión pura y sin mácula delante de Dios y Padre es esta: Visitar los huérfanos y las viudas en sus tribulaciones, y guardarse sin mancha del mundo.

< James 1 >