< Hebrews 1 >

1 God having spoken in many parts and in many ways formerly to the fathers in the prophets,
上帝既在古時藉着眾先知多次多方地曉諭列祖,
2 at the end of these days has spoken to us in [the person of the] Son, whom he has established heir of all things, by whom also he made the worlds; (aiōn g165)
就在這末世藉着他兒子曉諭我們;又早已立他為承受萬有的,也曾藉着他創造諸世界。 (aiōn g165)
3 who being [the] effulgence of his glory and [the] expression of his substance, and upholding all things by the word of his power, having made [by himself] the purification of sins, set himself down on the right hand of the greatness on high,
他是上帝榮耀所發的光輝,是上帝本體的真像,常用他權能的命令托住萬有。他洗淨了人的罪,就坐在高天至大者的右邊。
4 taking a place by so much better than the angels, as he inherits a name more excellent than they.
他所承受的名,既比天使的名更尊貴,就遠超過天使。
5 For to which of the angels said he ever, Thou art my Son: this day have I begotten thee? and again, I will be to him for father, and he shall be to me for son?
所有的天使,上帝從來對哪一個說: 你是我的兒子, 我今日生你? 又指着哪一個說: 我要作他的父, 他要作我的子?
6 and again, when he brings in the firstborn into the habitable world, he says, And let all God's angels worship him.
再者,上帝使長子到世上來的時候,就說: 上帝的使者都要拜他。
7 And as to the angels he says, Who makes his angels spirits and his ministers a flame of fire;
論到使者,又說: 上帝以風為使者, 以火焰為僕役;
8 but as to the Son, Thy throne, O God, [is] to the age of the age, and a sceptre of uprightness [is] the sceptre of thy kingdom. (aiōn g165)
論到子卻說: 上帝啊,你的寶座是永永遠遠的; 你的國權是正直的。 (aiōn g165)
9 Thou hast loved righteousness and hast hated lawlessness; therefore God, thy God, has anointed thee with oil of gladness above thy companions.
你喜愛公義,恨惡罪惡; 所以上帝,就是你的上帝,用喜樂油膏你, 勝過膏你的同伴;
10 And, Thou in the beginning, Lord, hast founded the earth, and works of thy hands are the heavens.
又說:主啊,你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
11 They shall perish, but thou continuest still; and they all shall grow old as a garment,
天地都要滅沒,你卻要長存。 天地都要像衣服漸漸舊了;
12 and as a covering shalt thou roll them up, and they shall be changed; but thou art the Same, and thy years shall not fail.
你要將天地捲起來,像一件外衣, 天地就都改變了。 惟有你永不改變; 你的年數沒有窮盡。
13 But as to which of the angels said he ever, Sit at my right hand until I put thine enemies [as] footstool of thy feet?
所有的天使,上帝從來對哪一個說: 你坐在我的右邊, 等我使你仇敵作你的腳凳?
14 Are they not all ministering spirits, sent out for service on account of those who shall inherit salvation?
天使豈不都是服役的靈、奉差遣為那將要承受救恩的人效力嗎?

< Hebrews 1 >