< Exodus 31 >

1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
耶和華曉諭摩西說:
2 See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
「看哪,猶大支派中,戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,我已經提他的名召他。
3 and have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in every work,
我也以我的靈充滿了他,使他有智慧,有聰明,有知識,能做各樣的工,
4 to devise artistic work — to work in gold, and in silver, and in copper,
能想出巧工,用金、銀、銅製造各物,
5 and in cutting of stones, for setting, and for carving of timber — to work in all manner of work.
又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的工。
6 And I, behold, I have given with him Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of every one that is wise-hearted have I given wisdom, that they may make all that I have commanded thee —
我分派但支派中、亞希撒抹的兒子亞何利亞伯與他同工。凡心裏有智慧的,我更使他們有智慧,能做我一切所吩咐的,
7 the tent of meeting and the ark of the testimony, and the mercy-seat that is thereupon, and all the utensils of the tent,
就是會幕和法櫃,並其上的施恩座,與會幕中一切的器具,
8 and the table and its utensils, and the pure lamp-stand and all its utensils, and the altar of incense;
桌子和桌子的器具,精金的燈臺和燈臺的一切器具並香壇,
9 and the altar of burnt-offering and all its utensils, and the laver and its stand;
燔祭壇和壇的一切器具,並洗濯盆與盆座,
10 and the garments of service, both the holy garments of Aaron the priest, and the garments of his sons, to serve as priests;
精工做的禮服,和祭司亞倫並他兒子用以供祭司職分的聖衣,
11 and the anointing oil, and the incense of fragrant drugs for the sanctuary: according to all that I have commanded thee shall they do.
膏油和為聖所用馨香的香料。他們都要照我一切所吩咐的去做。」
12 And Jehovah spoke to Moses, saying,
耶和華曉諭摩西說:
13 And thou, speak thou unto the children of Israel, saying, Surely my sabbaths shall ye keep; for this is a sign between me and you throughout your generations, that ye may know that it is I, Jehovah, who do hallow you.
「你要吩咐以色列人說:『你們務要守我的安息日;因為這是你我之間世世代代的證據,使你們知道我-耶和華是叫你們成為聖的。
14 Keep the sabbath, therefore; for it is holy unto you; every one that profaneth it shall certainly be put to death: yea, whoever doeth work on it, that soul shall be cut off from among his peoples.
所以你們要守安息日,以為聖日。凡干犯這日的,必要把他治死;凡在這日做工的,必從民中剪除。
15 Six days shall work be done; but on the seventh day is the sabbath of rest, holy to Jehovah: whoever doeth work on the sabbath day shall certainly be put to death.
六日要做工,但第七日是安息聖日,是向耶和華守為聖的。凡在安息日做工的,必要把他治死。』
16 And the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations — [it is] an everlasting covenant.
故此,以色列人要世世代代守安息日為永遠的約。
17 It shall be a sign between me and the children of Israel for ever; for [in] six days Jehovah made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
這是我和以色列人永遠的證據;因為六日之內耶和華造天地,第七日便安息舒暢。」
18 And he gave to Moses, when he had ended speaking with him on mount Sinai, the two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.
耶和華在西奈山和摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是上帝用指頭寫的石版。

< Exodus 31 >