< 1 Corinthians 12 >

1 But concerning spiritual [manifestations], brethren, I do not wish you to be ignorant.
O duchovních pak dařích, bratří, nechci, abyste nevěděli.
2 Ye know that when ye were [of the] nations [ye were] led away to dumb idols, in whatever way ye might be led.
Víte, že jste byli pohané, kteříž k modlám němým, jakž jste bývali vedeni, tak jste chodili.
3 I give you therefore to know, that no one, speaking in [the power of the] Spirit of God, says, Curse [on] Jesus; and no one can say, Lord Jesus, unless in [the power of the] Holy Spirit.
Protož známoť vám činím, že žádný v Duchu Božím mluvě, nezlořečí Pánu Ježíši, a žádný nemůže říci Pán Ježíš, jediné v Duchu svatém.
4 But there are distinctions of gifts, but the same Spirit;
Rozdílníť pak darové jsou, ale tentýž Duch,
5 and there are distinctions of services, and the same Lord;
A rozdílná jsou přisluhování, ale tentýž Pán,
6 and there are distinctions of operations, but the same God who operates all things in all.
A rozdílné jsou moci, ale tentýž Bůh, jenžto působí všecko ve všech.
7 But to each the manifestation of the Spirit is given for profit.
Jednomu pak každému dáno bývá zjevení Ducha k užitku.
8 For to one, by the Spirit, is given [the] word of wisdom; and to another [the] word of knowledge, according to the same Spirit;
Nebo někomu dána bývá skrze Ducha řeč moudrosti, jinému pak řeč umění podle téhož Ducha,
9 and to a different one faith, in [the power of] the same Spirit; and to another gifts of healing in [the power of] the same Spirit;
Jinému víra v témž Duchu, jinému darové uzdravování v jednostejném Duchu,
10 and to another operations of miracles; and to another prophecy; and to another discerning of spirits; and to a different one kinds of tongues; and to another interpretation of tongues.
Někomu divů činění, jinému proroctví, jinému rozeznání duchů, jinému rozličnost jazyků, jinému vykládání jazyků.
11 But all these things operates the one and the same Spirit, dividing to each in particular according as he pleases.
Ale to vše působí jeden a týž Duch, rozděluje jednomu každému obzvláštně, jakž ráčí.
12 For even as the body is one and has many members, but all the members of the body, being many, are one body, so also [is] the Christ.
Nebo jakož tělo jedno jest a mnoho má údů, ale všickni ti jednoho těla údové, mnozí jsouce, však jedno tělo jsou: tak i Kristus.
13 For also in [the power of] one Spirit we have all been baptised into one body, whether Jews or Greeks, whether bondmen or free, and have all been given to drink of one Spirit.
Skrze jednoho zajisté Ducha my všickni v jedno tělo pokřtěni jsme, buďto Židé, buďto Řekové, buďto služebníci, nebo svobodní, a všickni v jeden duch zapojeni jsme.
14 For also the body is not one member but many.
Nebo tělo není jeden úd, ale mnozí.
15 If the foot say, Because I am not a hand I am not of the body, is it on account of this not indeed of the body?
Dí-li noha: Poněvadž nejsem rukou, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla?
16 And if the ear say, Because I am not an eye I am not of the body, is it on account of this not indeed of the body?
A dí-li ucho: Když nejsem oko, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla?
17 If the whole body [were] an eye, where the hearing? if all hearing, where the smelling?
Jestliže všecko tělo jest oko, kde pak bude sluch? Pakli všecko tělo jest sluch, kde povonění?
18 But now God has set the members, each one of them in the body, according as it has pleased [him].
Ale zřídil Bůh údy jeden každý z nich v těle, tak jakž jest on chtěl.
19 But if all were one member, where the body?
Nebo kdyby byli všickni údové jeden úd, kde by bylo tělo?
20 But now the members [are] many, and the body one.
Ale nyní mnozí údové jsou, však jedno tělo.
21 The eye cannot say to the hand, I have not need of thee; or again, the head to the feet, I have not need of you.
A tak nemůžť oko říci ruce: Nepotřebí mi tebe, anebo opět hlava nohám: Nepotřebuji vás.
22 But much rather, the members of the body which seem to be weaker are necessary;
Nýbrž mnohem více údové, kteříž se zdadí nejmdlejší v těle býti, potřební jsou.
23 and those [parts] of the body which we esteem to be the more void of honour, these we clothe with more abundant honour; and our uncomely [parts] have more abundant comeliness;
A kteréž máme za nejméně ctihodné údy v těle, ty větší ctí přistíráme; a nezdobní údové naši hojnější ozdobu mají,
24 but our comely [parts] have not need. But God has tempered the body together, having given more abundant honour to [the part] that lacked;
Ozdobní pak údové naši toho nepotřebují. Ale Bůh tak způsobil tělo, poslednějšímu dav hojnější poctu,
25 that there might be no division in the body, but that the members might have the same concern one for another.
Aby nebyla nesvornost v těle, ale aby údové jedni o druhé vespolek pečovali
26 And if one member suffer, all the members suffer with [it]; and if one member be glorified, all the members rejoice with [it].
A protož jestliže trpí co jeden úd, spolu s ním trpí všickni údové; pakli jest v slávě jeden úd, radují se spolu s ním všickni údové.
27 Now ye are Christ's body, and members in particular.
Vy pak jste tělo Kristovo, a údové z částky.
28 And God has set certain in the assembly: first, apostles; secondly, prophets; thirdly, teachers; then miraculous powers; then gifts of healings; helps; governments; kinds of tongues.
A některé zajisté postavil Bůh v církvi nejprv apoštoly, druhé proroky, třetí učitele, potom moci, potom ty, kteří mají dary uzdravování, pomocníky, správce jiných, rozličnost jazyků mající.
29 [Are] all apostles? [are] all prophets? [are] all teachers? [are] all [in possession of] miraculous powers?
Zdaliž jsou všickni apoštolé? Zdali všickni proroci? Zdali všickni učitelé? Zdali všickni divy činí?
30 have all gifts of healings? do all speak with tongues? do all interpret?
Zdali všickni mají dary k uzdravování? Zdali všickni jazyky rozličnými mluví? Zdali všickni vykládají?
31 But desire earnestly the greater gifts, and yet shew I unto you a way of more surpassing excellence.
Snažujtež se pak dojíti darů lepších, a ještěť vyšší cestu vám ukáži.

< 1 Corinthians 12 >