< Song of Solomon 2 >

1 Bride: I am a flower of the open field and a lily of the steep valleys.
Yo soy el lirio del campo, y la rosa de los valles.
2 Groom: Like a lily among the thorns, so is my loved one among the daughters.
Como el lirio entre las espinas, así es mi compañera entre las hijas.
3 Bride to Chorus: Like an apple tree among the trees of the forest, so is my beloved among the sons. I sat beneath the shadow of the one whom I desired, and his fruit was sweet to my palate.
Como el manzano entre los árboles monteses, así es mi amado entre los hijos: debajo de su sombra deseé sentarme, y me asenté, y su fruto ha sido dulce a mi paladar.
4 He brought me into the storeroom of wine. He set charity in order within me.
Trájome a la cámara del vino; y su bandera de amor puso sobre mí.
5 Prop me up with flowers. Close me in with apples. For I languish through love.
Sustentádme con frascos de vino, esforzádme con manzanas; porque estoy enferma de amor.
6 His left hand is under my head, and his right hand shall embrace me.
Su izquierda esté debajo de mi cabeza, y su derecha me abrace.
7 Groom to Chorus: I bind you by oath, O daughters of Jerusalem, by the does and the stags of the open field, not to disturb or awaken the beloved, even for as long as she wills.
Yo os conjuro, o! hijas de Jerusalem, por las gamas, o por las ciervas del campo, que no despertéis, ni hagáis velar al amor, hasta que él quiera.
8 Bride to Chorus: The voice of my beloved! Behold, he arrives leaping along the mountains, jumping across the hills.
¡La voz de mi amado! He aquí que éste viene saltando sobre los montes, saltando sobre los collados.
9 My beloved is like a doe and like a young stag. Lo, he stands beyond our wall, gazing through the windows, watching through the lattices.
Mi amado es semejante al gamo, o al cabrito de los ciervos. Héle aquí, está detrás de nuestra pared, mirando por las ventanas, mostrándose por las rejas.
10 Lo, my beloved speaks to me: Groom to Bride: Rise up, quickly, my love, my dove, my shapely one, and advance.
Mi amado habló, y me dijo: Levántate, o! amor mío, hermosa mía, y vente:
11 For winter has now past; the rain has decreased and gone away.
Porque, he aquí, ha pasado el invierno: la lluvia se ha mudado, y se fue;
12 The flowers have appeared in our land; the time for pruning has arrived. The voice of the turtledove has been heard in our land.
Las flores se han mostrado en la tierra; el tiempo de la canción es venido, y voz de tórtola se ha oído en nuestra región;
13 The fig tree has brought forth its green figs; the flowering vines bestow their odor. Rise up, my love, my brilliant one, and advance.
La higuera ha metido sus higos, y las vides en cierne dieron olor: levántate, o! amor mío, hermosa mía, y vente.
14 My dove in the clefts of the rock, in the hollows of the wall, reveal to me your face. Let your voice sound in my ears. For your voice is sweet, and your face is graceful.
Paloma mía, en los agujeros de la peña, en lo escondido de la escalera: muéstrame tu vista: házme oír tu voz; porque tu voz es dulce, y tu vista hermosa.
15 Chorus to Groom and Bride: Capture for us the little foxes, which are tearing down the vines; for our vineyard has flourished.
Tomádnos las zorras, las zorras pequeñas, que echan a perder las viñas, mientras nuestras viñas están en cierne.
16 Bride to Chorus: My beloved is for me, and I am for him. He pastures among the lilies,
Mi amado es mío, y yo suya: él apacienta entre lirios.
17 until the day rises and the shadows decline. Bride to Groom: Return, O my beloved. Be like a doe and like a young stag upon the mountains of Bether.
Hasta que apunte el día, y las sombras huyan, tórnate, o! amado mío: sé semejante al gamo, o al cabrito de los ciervos sobre los montes de Beter.

< Song of Solomon 2 >