< Song of Solomon 1 >

1
Canción de canciones de Salomón.
2 Bride: May he kiss me with the kiss of his mouth. Groom to Bride: So much better than wine are your breasts,
¡Oh si me besase de besos de su boca! porque mejores son tus amores que el vino.
3 fragranced with the finest perfumes. Bride to Groom: Your name is oil that has been poured out; therefore, the maidens have loved you.
Por el olor de tus buenos ungüentos, ungüento derramado es tu nombre: por tanto las doncellas te amaron.
4 Draw me forward. Chorus to Bride: We will run after you in the odor of your perfumes. Bride to Chorus: The king has led me into his storerooms. Chorus to Bride: We will exult and rejoice in you, remembering your breasts above wine. Groom to Bride: The righteous love you.
Tírame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: gozarnos hemos, y alegrarnos hemos en ti: acordarnos hemos de tus amores, más que del vino. Los rectos te aman.
5 Bride to Chorus: O daughters of Jerusalem: I am black, but shapely, like the tabernacles of Kedar, like the tents of Solomon.
Morena soy, o! hijas de Jerusalem, mas de codiciar, como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón.
6 Do not be concerned that I am dark, for the sun has changed my color. The sons of my mother have fought against me. They have made me the keeper of the vineyards. My own vineyard I have not kept.
No miréis en que soy morena; porque el sol me miró: los hijos de mi madre se airaron contra mí: hiciéronme guarda de viñas, y mi viña, que era mía, no guardé.
7 Bride to Groom: Reveal to me, you whom my soul loves, where you pasture, where you recline at midday, lest I begin to wander after the flocks of your companions.
Házme saber o! tú, a quien mi alma ama, donde repastas, donde haces tener majada al mediodía: Porque ¿por qué seré, como la que se aparta hacia los rebaños de tus compañeros?
8 Groom to Bride: If you yourself do not know, O most beautiful among women, then go out and follow after the steps of the flocks, and pasture your young goats beside the tabernacles of the shepherds.
Si tú no lo sabes, o! hermosa entre las mujeres, sálte por los rastros del rebaño, y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores.
9 O my love, I have compared you to my company of horsemen against the chariots of Pharaoh.
A una de las yeguas de los carros de Faraón te he comparado, o! amor mío.
10 Your cheeks are beautiful, like those of a turtledove. Your neck is like a bejeweled collar.
Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, tu cuello entre los collares.
11 Chorus to Bride: We will fashion for you chains of gold, accented with reddened silver.
Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
12 Bride to Chorus: While the king was taking his rest, my aromatic ointment sent forth its odor.
Mientras que el rey estaba en su recostadero, mi espicanardi dio su olor.
13 My beloved is a bundle of myrrh to me. He shall abide between my breasts.
Mi amado es para mi un manojico de mirra: que reposará entre mis pechos.
14 My beloved is a cluster of Cyprus grapes to me, in the vineyards of Engaddi.
Racimo de cofer en las viñas de Engadí es para mí mi amado.
15 Groom to Bride: Behold, you are beautiful, O my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are those of a dove.
He aquí, que tú eres hermosa, o! compañera mía, he aquí, que tú eres hermosa: tus ojos de paloma.
16 Bride to Groom: Behold, you are handsome, O my beloved, and graceful. Our bed is flourishing.
He aquí, que tú eres hermoso, o! amado mío, también suave: también nuestro lecho florido.
17 Groom to Bride: The timbers of our houses are of cedar; our ceilings are of cypress.
Las vigas de nuestras casas son de cedro: las tablazones, de hayas.

< Song of Solomon 1 >