< Romans 9 >

1 I am speaking the truth in Christ; I am not lying. My conscience offers testimony to me in the Holy Spirit,
Istinu govorim tako mi Hrista, ne lažem, to mi svjedoèi savjest moja Duhom svetijem:
2 because the sadness within me is great, and there is a continuous sorrow in my heart.
Da mi je vrlo žao i srce me moje boli bez prestanka;
3 For I was desiring that I myself might be anathemized from Christ, for the sake of my brothers, who are my kinsmen according to the flesh.
Jer bih željeo da ja sam budem odluèen od Hrista za braæu svoju koja su mi rod po tijelu,
4 These are the Israelites, to whom belongs adoption as sons, and the glory and the testament, and the giving and following of the law, and the promises.
Koja su Izrailjci, kojijeh je posinaštvo i slava, i zavjet i zakon, i bogomoljstvo, i obeæanja;
5 Theirs are the fathers, and from them, according to the flesh, is the Christ, who is over all things, blessed God, for all eternity. Amen. (aiōn g165)
Kojijeh su i oci, i od kojijeh je Hristos po tijelu, koji je nad svima Bog blagosloven vavijek. Amin. (aiōn g165)
6 But it is not that the Word of God has perished. For not all those who are Israelites are of Israel.
A nije moguæe da rijeè Božija proðe: jer nijesu svi Izrailjci koji su od Izrailja;
7 And not all sons are the offspring of Abraham: “For your offspring will be invoked in Isaac.”
Niti su svi djeca koji su sjeme Avraamovo, nego u Isaku, reèe, nazvaæe ti se sjeme.
8 In other words, those who are the sons of God are not those who are sons of the flesh, but those who are sons of the Promise; these are considered to be the offspring.
To jest, nijesu ono djeca Božija što su po tijelu djeca, nego djeca obeæanja primaju se za sjeme.
9 For the word of promise is this: “I will return at the proper time. And there shall be a son for Sarah.”
Jer je ovo rijeè obeæanja: u ovo vrijeme doæi æu i u Sare æe biti sin.
10 And she was not alone. For Rebecca also, having conceived by Isaac our father, from one act,
Ne samo pak ona nego i Reveka, kad zatrudnje od samoga Isaka oca našega.
11 when the children had not yet been born, and had not yet done anything good or bad (such that the purpose of God might be based on their choice),
Jer još dok se djeca ne bijahu rodila, ni uèinila dobra ni zla, da ostane Božija naredba po izboru,
12 and not because of deeds, but because of a calling, it was said to her: “The elder shall serve the younger.”
Ne za djela, nego onoga radi koji poziva reèe joj se: veæi æe služiti manjemu,
13 So also it was written: “I have loved Jacob, but I have hated Esau.”
Kao što stoji napisano: Jakov mi omilje, a na Isava omrzoh.
14 What should we say next? Is there unfairness with God? Let it not be so!
Šta æemo dakle na to reæi? Eda li je nepravda u Boga? Bože saèuvaj!
15 For to Moses he says: “I will pity whomever I pity. And I will offer mercy to whomever I will pity.”
Jer Mojsiju govori: koga æu pomilovati, pomilovaæu, i na koga æu se smilovati, smilovaæu se.
16 Therefore, it is not based on those who choose, nor on those who excel, but on God who takes pity.
Tako dakle niti stoji do onoga koji hoæe, ni do onoga koji trèi, nego do Boga koji pomiluje.
17 For Scripture says to the Pharaoh: “I have raised you up for this purpose, so that I may reveal my power by you, and so that my name may be announced to all the earth.”
Jer pismo govori Faraonu: za to te isto podigoh da na tebi pokažem silu svoju, i da se razglasi ime moje po svoj zemlji.
18 Therefore, he takes pity on whomever he wills, and he hardens whomever he wills.
Tako dakle koga hoæe miluje, a koga hoæe otvrdoglavi.
19 And so, you would say to me: “Then why does he still find fault? For who can resist his will?”
Reæi æeš mi: zašto nas još krivi? jer ko se može suprotiti volji njegovoj?
20 O man, who are you to question God? How can the thing that has been formed say to the One who formed him: “Why have you made me this way?”
A ko si ti, o èovjeèe! da protivno odgovaraš Bogu? Eda li rukotvorina govori majstoru svome: zašto si me tako naèinio?
21 And does not the potter have the authority over the clay to make, from the same material, indeed, one vessel unto honor, yet truly another unto disgrace?
Ili zar lonèar nema vlasti nad kalom da od jedne guke naèini jedan sud za èast a drugi za sramotu?
22 What if God, wanting to reveal his wrath and to make his power known, endured, with much patience, vessels deserving wrath, fit to be destroyed,
A kad šæaše Bog da pokaže gnjev svoj i da objavi silu svoju, podnese s velikijem trpljenjem sudove gnjeva koji su pripravljeni za pogibao.
23 so that he might reveal the wealth of his glory, within these vessels of mercy, which he has prepared unto glory?
I da pokaže bogatstvo slave svoje na sudima milosti koje pripravi za slavu;
24 And so it is with those of us whom he has also called, not only from among the Jews, but even from among the Gentiles,
Koje nas i dozva ne samo od Jevreja nego i od neznabožaca,
25 just as he says in Hosea: “I will call those who were not my people, ‘my people,’ and she who was not beloved, ‘beloved,’ and she who had not obtained mercy, ‘one who has obtained mercy.’
Kao što i u Josiji govori: nazvaæu narod svojijem koji nije moj narod, i neljubaznicu ljubaznicom.
26 And this shall be: in the place where it was said to them, ‘You are not my people,’ there they shall be called the sons of the living God.”
I biæe na mjestu, gdje im se reèe: vi nijeste moj narod; tamo æe se nazvati sinovi Boga živoga.
27 And Isaiah cried out on behalf of Israel: “When the number of the sons of Israel is like the sand of the sea, a remnant shall be saved.
A Isaija vièe za Izrailja: ako bude broj sinova Izrailjevijeh kao pijesak morski, ostatak æe se spasti.
28 For he shall complete his word, while abbreviating it out of equity. For the Lord shall accomplish a brief word upon the earth.”
Jer æe on izvršiti rijeè svoju, i naskoro æe izvršiti po pravdi, da, ispuniæe Gospod naskoro rijeè svoju na zemlji.
29 And it is just as Isaiah predicted: “Unless the Lord of hosts had bequeathed offspring, we would have become like Sodom, and we would have been made similar to Gomorrah.”
I kao što proreèe Isaija: da nam nije Gospod Savaot ostavio sjemena, onda bismo bili kao Sodom i Gomor.
30 What should we say next? That the Gentiles who did not follow justice have attained justice, even the justice that is of faith.
Šta æemo dakle reæi? Da neznabošci koji ne tražiše pravde dokuèiše pravdu, ali pravdu od vjere.
31 Yet truly, Israel, though following the law of justice, has not arrived at the law of justice.
A Izrailj tražeæi zakon pravde ne dokuèi zakona pravde.
32 Why is this? Because they did not seek it from faith, but as if it were from works. For they stumbled over a stumbling block,
Zašto? Jer ne traži iz vjere nego iz djela zakona; jer se spotakoše na kamen spoticanja,
33 just as it was written: “Behold, I am placing a stumbling block in Zion, and a rock of scandal. But whoever believes in him shall not be confounded.”
Kao što stoji napisano: evo meæem u Sionu kamen spoticanja i stijenu sablazni; i koji ga god vjeruje neæe se postidjeti.

< Romans 9 >