< Psalms 73 >

1 A Psalm of Asaph. How good is God to Israel, to those who are upright in heart.
Asaf yazghan küy: — Derweqe Xuda Israilgha, Qelbi sap bolghanlargha méhribandur;
2 But my feet were nearly moved; my steps had nearly slipped.
Lékin özüm bolsam, putliship yiqilip chüshüshke tasla qaldim; Ayaghlirim téyilip ketkili qil qaldi;
3 For I was zealous over the iniquitous, seeing the peacefulness of sinners.
Chünki rezillerning ronaq tapqanliqini körüp, Hakawurlargha heset qildim;
4 For they have no respect for their death, nor do they have support in their wounds.
Chünki ular ölümide azablar tartmaydu, Eksiche téni mezmut we saghlam turidu.
5 They are not with the hardships of men, nor will they be scourged with men.
Ular insan’gha xas japani körmeydu, Yaki xeqlerdek balayi’apetke uchrimaydu.
6 Therefore, arrogance has held on to them. They have been covered with their iniquity and impiety.
Shunga meghrurluq marjandek ulargha ésilidu, Zorluq-zomigerlik tondek ulargha chaplishidu.
7 Their iniquity has proceeded, as if from fat. They have parted from the affection of the heart.
Ular semrip ketkenlikidin közliri tompiyip chiqti; Ularning qelbidiki xiyaletler heddidin éship kétidu.
8 They have thought and spoken wickedness. They have spoken iniquity in high places.
Bashqilarni mesxire qilip zeherlik sözleydu; Halini üstün qilip diwinip, doq qilidu.
9 They have set their mouth against heaven, and their tongue has traversed the earth.
Ular aghzini pelekke qoyidu, Ularning tilliri yer yüzini kézip yüridu.
10 Therefore, my people will be converted here, and fullness of days will be found in them.
Shunga [Xudaning] xelqi mushulargha mayil bolup, Ularning dégenlirini su ichkendek axirighiche ichip: —
11 And they said, “How would God know?” and, “Isn’t there knowledge in high places?”
«Tengri qandaq bileleytti?», «Hemmidin Aliy Bolghuchida bilim barmu?» — deydu.
12 Behold, these are sinners, and, abounding in this age, they have obtained riches.
Mana bular rezillerdur; Ular bu dunyada rahet-paraghetni köridu, Bayliqlarni toplaydu.
13 And I said: So then, it is without purpose that I have justified my heart and washed my hands among the innocent.
«Ah, heqiqeten bikardin-bikar könglümni paklanduruptimen, Gunahsiz turup qolumni artuqche yuyup keptimen;
14 And I have been scourged all day long, and I have received my chastisement in the mornings.
Bikargha kün boyi japa chékiptimen; Shundimu her seherde [wijdanning] eyibige uchrap keldim!».
15 If I were to say that I would explain this: Behold, I would condemn this nation of your sons.
Biraq men: — «Bundaq [désem], Bu dewrdiki perzentliringge asiyliq qilghan bolmamdimen?» — dédim.
16 I considered, so that I might know this. It is a hardship before me,
Ularni kallamdin ötküzey désem, Közümge shundaq éghir köründi.
17 until I may enter into the Sanctuary of God, and understand it to its last part.
Tengrining muqeddes jaylirigha kirgüche shundaq oylidim; Kirgendila [yamanlarning] aqiwitini chüshendim.
18 So, because of deceitfulness, truly, you have placed it before them. While they were being lifted up, you were casting them down.
Derweqe Sen ularni téyilghaq yerlerge orunlashturisen, Ularni yiqitip pare-pare qiliwétisen.
19 How have they been brought to desolation? They have suddenly failed. They have perished because of their iniquity.
Ular közni yumup achquchila shunche parakende bolidu, Dehshetler ularni bésip yoqitidu!
20 As a dream is to those who awaken, O Lord, so will you reduce their image to nothing in your city.
Sen i Reb, chüshtin oyghan’ghandek oyghinip, Ornungdin turup ularning siyaqini közge ilmaysen.
21 For my heart has been inflamed, and my temperament has been changed.
Yüreklirim qaynap, Ichlirim sanjilghandek bolghan chaghda,
22 And so, I have been reduced to nothing, and I did not know it.
Özümni héchnéme bilmeydighan bir hamaqet, Aldingda bir haywan ikenlikimni bilip yettim.
23 I have become like a beast of burden to you, and I am always with you.
Halbuki, men hemishe Sen bilen bille; Sen méni ong qolumdin tutup yöliding;
24 You have held my right hand. And in your will, you have conducted me, and with your glory, you have taken me up.
Öz nesiheting bilen méni yétekleysen, Shan-sheripngni namayan qilghandin kéyin, Axirida Sen méni özüngge qobul qilisen.
25 For what is there for me in heaven? And what do I wish for on earth before you?
Ershte Sendin bashqa méning kimim bar? Yer yüzide bolsa Sendin bashqa héchkimge intizar emesmen.
26 My body has failed, and my heart: O God of my heart, and God my portion, into eternity.
Etlirim hem qelbim zeiplishidu, Lékin Xuda qelbimdiki qoram tash hem menggülük nésiwemdur!
27 For behold, those who put themselves far from you will perish. You have perished all those who fornicate away from you.
Chünki mana, Sendin yiraq turghanlar halak bolidu; Wapasizliq qilghan pahishe ayaldek Sendin waz kechkenlerning herbirini yoqitisen.
28 But it is good for me to adhere to God, to put my hope in the Lord God, so that I may announce all your prophecies, at the gates of the daughter of Zion.
Biraq men üchün, Xudagha yéqinlishish ewzeldur! Uning barliq qilghan ishlirini jakarlash üchün, Reb Perwerdigarni tayanchim qildim.

< Psalms 73 >