< Psalms 73 >

1 A Psalm of Asaph. How good is God to Israel, to those who are upright in heart.
Psaume d'Asaph. Quoi qu'il en soit, Dieu est bon à Israël, [savoir], à ceux qui sont nets de cœurs.
2 But my feet were nearly moved; my steps had nearly slipped.
Or quant à moi, mes pieds m'ont presque manqué, [et] il s'en est peu fallu que mes pas n'aient glissé.
3 For I was zealous over the iniquitous, seeing the peacefulness of sinners.
Car j'ai porté envie aux insensés, en voyant la prospérité des méchants.
4 For they have no respect for their death, nor do they have support in their wounds.
Parce qu'il n'y a point d'angoisses en leur mort, mais leur force est en son entier.
5 They are not with the hardships of men, nor will they be scourged with men.
Ils ne sont point en travail avec les [autres] hommes, et ils ne sont point battus avec les [autres] hommes.
6 Therefore, arrogance has held on to them. They have been covered with their iniquity and impiety.
C'est pourquoi l'orgueil les environne comme un collier, et un vêtement de violence les couvre.
7 Their iniquity has proceeded, as if from fat. They have parted from the affection of the heart.
Les yeux leur sortent dehors à force de graisse; ils surpassent les desseins de [leur] cœur.
8 They have thought and spoken wickedness. They have spoken iniquity in high places.
Ils sont pernicieux, et parlent malicieusement d'opprimer; ils parlent comme placés sur un lieu élevé.
9 They have set their mouth against heaven, and their tongue has traversed the earth.
Ils mettent leur bouche aux cieux, et leur langue parcourt la terre.
10 Therefore, my people will be converted here, and fullness of days will be found in them.
C'est pourquoi son peuple en revient là, quand on lui fait sucer l'eau à plein [verre].
11 And they said, “How would God know?” and, “Isn’t there knowledge in high places?”
Et ils disent: comment le [Dieu] Fort connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance au Souverain?
12 Behold, these are sinners, and, abounding in this age, they have obtained riches.
Voilà, ceux-ci sont méchants, et étant à leur aise en ce monde, ils acquièrent de plus en plus des richesses.
13 And I said: So then, it is without purpose that I have justified my heart and washed my hands among the innocent.
Quoi qu'il en soit, c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
14 And I have been scourged all day long, and I have received my chastisement in the mornings.
Car j'ai été battu tous les jours, et mon châtiment revenait tous les matins.
15 If I were to say that I would explain this: Behold, I would condemn this nation of your sons.
[Mais] quand j'ai dit: j'en parlerai ainsi; voilà, j'ai été infidèle à la génération de tes enfants.
16 I considered, so that I might know this. It is a hardship before me,
Toutefois j'ai tâché à connaître cela; mais cela m'a paru fort difficile.
17 until I may enter into the Sanctuary of God, and understand it to its last part.
Jusques à ce que je sois entré au sanctuaire du [Dieu] Fort, [et] que j'aie considéré la fin de telles gens.
18 So, because of deceitfulness, truly, you have placed it before them. While they were being lifted up, you were casting them down.
Quoi qu'il en soit, tu les as mis en des lieux glissants, tu les fais tomber dans des précipices.
19 How have they been brought to desolation? They have suddenly failed. They have perished because of their iniquity.
Comment ont-ils été ainsi détruits en un moment? sont-ils défaillis? ont-ils été consumés d'épouvantements?
20 As a dream is to those who awaken, O Lord, so will you reduce their image to nothing in your city.
Ils sont comme un songe lorsqu'on s'est réveillé. Seigneur tu mettras en mépris leur ressemblance quand tu te réveilleras.
21 For my heart has been inflamed, and my temperament has been changed.
[Or] quand mon cœur s'aigrissait, et que je me tourmentais en mes reins;
22 And so, I have been reduced to nothing, and I did not know it.
J'étais alors stupide, et je n'avais aucune connaissance; j'étais comme une brute en ta présence.
23 I have become like a beast of burden to you, and I am always with you.
Je serai donc toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite,
24 You have held my right hand. And in your will, you have conducted me, and with your glory, you have taken me up.
Tu me conduiras par ton conseil, et puis tu me recevras dans la gloire.
25 For what is there for me in heaven? And what do I wish for on earth before you?
Quel autre ai-je au Ciel? Or je n'ai pris plaisir sur la terre en rien qu'en toi seul.
26 My body has failed, and my heart: O God of my heart, and God my portion, into eternity.
Ma chair et mon cœur étaient consumés; mais Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage à toujours.
27 For behold, those who put themselves far from you will perish. You have perished all those who fornicate away from you.
Car voilà, ceux qui s'éloignent de toi, périront; tu retrancheras tous ceux qui se détournent de toi.
28 But it is good for me to adhere to God, to put my hope in the Lord God, so that I may announce all your prophecies, at the gates of the daughter of Zion.
Mais pour moi, approcher de Dieu est mon bien; j'ai mis toute mon espérance au Seigneur Eternel, afin que je raconte tous tes ouvrages.

< Psalms 73 >