< Psalms 55 >

1 Unto the end. In verses, the understanding of David. Listen to my prayer, O God, and despise not my supplication.
神よねがはくは耳をわが祈にかたぶけたまへ わが懇求をさけて身をかくしたまふなかれ
2 Be attentive to me, and heed me. I have been grieved in my training, and I have been disturbed
われに聖意をとめ 我にこたへたまへ われ歎息によりてやすからず悲みうめくなり
3 at the voice of the adversary and at the tribulation of the sinner. For they have diverted iniquities toward me, and they have been harassing me with rage.
これ仇のこゑと惡きものの暴虐とのゆゑなり そはかれら不義をわれに負せ いきどほりて我におひせまるなり
4 My heart has become disturbed within me, and the dread of death has fallen over me.
わが心わがうちに憂ひいたみ死のもろもろの恐懼わがうへにおちたり
5 Fear and trembling have overwhelmed me, and darkness has buried me.
おそれと戰慄とわれにのぞみ甚だしき恐懼われをおほへり
6 And I said, “Who will give me wings like the dove, so that I may fly away and take rest?”
われ云ねがはくは鴿のごとく羽翼のあらんことを さらば我とびさりて平安をえん
7 Behold, I have fled far away, and I linger in solitude.
みよ我はるかにのがれさりて野にすまん (セラ)
8 I waited for him who saved me from a weak-minded spirit and from a tempest.
われ速かにのがれて暴風と狂風とをはなれん
9 Cast them down, O Lord, and divide their tongues. For I have seen iniquity and contradiction in the city.
われ都のうちに強暴とあらそひとをみたり 主よねがはくは彼等をほろぼしたまへ かれらの舌をわかれしめたまへ
10 Day and night, iniquity will surround it upon its walls, and hardship is in its midst,
彼等はひるもよるも石垣のうへをあるきて邑をめぐる 邑のうちには邪曲とあしき企圖とあり
11 with injustice. And usury and deceit have not fallen away from its streets.
また惡きこと邑のうちにあり しへたげと欺詐とはその街衢をはなるることなし
12 For if my enemy had spoken evil about me, certainly, I would have sustained it. And if he who hated me had been speaking great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
われを謗れるものは仇たりしものにあらず もし然りしならば尚しのばれしなるべし 我にむかひて己をたかくせし者はわれを恨たりしものにあらず若しかりしならば身をかくして彼をさけしなるべし
13 Truly, you are a man of one mind: my leader and my acquaintance,
されどこれ汝なり われとおなじきもの わが友われと親しきものなり
14 who took sweet food together with me. In the house of God, we walked side-by-side.
われら互にしたしき語らひをなし また會衆のなかに在てともに神の家にのぼりたりき
15 Let death come upon them, and let them descend alive into Hellfire. For there is wickedness in their dwellings, in their midst. (Sheol h7585)
死は忽然かれらにのぞみ その生るままにて陰府にくだらんことを そは惡事その住處にありその中にあればなり (Sheol h7585)
16 But I have cried out to God, and the Lord will save me.
されど我はただ神をよばんヱホバわれを救ひたまふべし
17 Evening and morning and midday, I will discourse and announce, and he will heed my voice.
夕にあしたに晝にわれなげき且かなしみうめかん ヱホバわが聲をききたまふべし
18 He will redeem my soul in peace from those who draw near to me. For, among the many, they were with me.
ヱホバは我をせむる戰闘よりわが霊魂をあがなひいだして平安をえしめたまへり そはわれを攻るもの多かりければなり
19 God will hear, and He who is before time will humble them. For there is no change with them, and they have not feared God.
太古よりいます者なる神はわが聲をききてかれらを惱めたまべし (セラ) かれらには變ることなく神をおそるることなし
20 He has stretched forth his hand in retribution. They have contaminated his covenant.
かの人はおのれと睦みをりしものに手をのべてその契約をけがしたり
21 They were divided by the wrath of his countenance, and his heart has drawn near. His words are smoother than oil, and they are arrows.
その口はなめらかにして乳酥のごとくなれどもその心はたたかひなり その言はあぶらに勝りてやはらかなれどもぬきたる劍にことならず
22 Cast your cares upon the Lord, and he will nurture you. He will not allow the just to be tossed about forever.
なんぢの荷をヱホバにゆだねよさらば汝をささへたまはん ただしき人のうごかさるることを常にゆるしたまふまじ
23 Truly, O God, you will lead them away into the well of death. Bloody and deceitful men will not divide their days in half. But I will hope in you, O Lord.
かくて神よなんぢはかれらを亡の坑におとしいれたまはん血をながすものと詭計おほきものとは生ておのが日の半にもいたらざるべし 然はあれどわれは汝によりたのまん

< Psalms 55 >