< Proverbs 5 >

1 My son, pay attention to my wisdom, and incline your ear to my prudence,
Mon fils, sois attentif à ma sagesse, et prête l'oreille à mes discours;
2 so that you may guard your thinking, and so that your lips may preserve discipline. Do not pay attention to the deceit of a woman.
afin de conserver ta pensée pure. C'est la sagesse de mes lèvres qui te fait cette recommandation: Ne t'attache point à la femme trompeuse.
3 For the lips of a loose woman are like a dripping honeycomb, and her voice is smoother than oil.
Car le miel découle des lèvres de la femme débauchée, qui, pour un temps charmera ton palais.
4 But in the end, she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
Mais après tu la trouveras plus amère que le fiel, et plus aiguë qu'un glaive à double tranchant.
5 Her feet descend into death, and her steps reach even to Hell. (Sheol h7585)
Car les pieds de la folie conduisent ceux qui l'aiment à l'enfer, en compagnie de la mort, et ses pas ne laissent point de traces. (Sheol h7585)
6 They do not walk along the path of life; her steps are wandering and untraceable.
Elle ne chemine point dans les voies de vie; mais ses sentiers sont glissants et difficiles à suivre.
7 Therefore, my son, listen to me now, and do not withdraw from the words of my mouth.
Maintenant donc, ô mon fils, écoute-moi, et ne rends point vaines mes paroles.
8 Make your way at a distance from her, and do not approach the doors of her house.
Fais que ta voie soit loin d'elle; ne t'approche pas des portes de sa demeure.
9 Do not give your honor to foreigners, and your years to the cruel.
De peur qu'elle ne livre ta vie à des étrangers, et tes biens à des gens sans pitié;
10 Otherwise, outsiders may be filled with your strength, and your labors may be in a foreign house,
de peur que des étrangers ne se rassasient de tes richesses, et que le fruit de tes labeurs ne s'en aille dans la maison d'autrui;
11 and you may mourn in the end, when you will have consumed your flesh and your body. And so you may say:
et tu te repentirais à ton dernier jour, quand les chairs de ton corps seraient consumées, et tu dirais
12 “Why have I detested discipline, and why has my heart not been quieted by correction?
Pourquoi ai-je haï la discipline, et pourquoi mon cœur a-t-il éludé les réprimandes?
13 And why have I not listened to the voice of those who guided me? And why has my ear not inclined to my teachers?
Je n'ai point écouté la voix de celui qui me corrigeait et m'enseignait, et je ne lui ai point prêté l'oreille.
14 I have almost been with all evil in the midst of the church and of the assembly.”
J'ai failli être en butte à tous les maux, au milieu de l'église et de la synagogue.
15 Drink water from your own cistern and from the springs of your own well.
Bois des eaux de tes vases et des sources de ton puits.
16 Let your fountains be diverted far and wide, and divide your waters in the streets.
Prends garde que chez toi les eaux ne débordent de ta fontaine, et que tes eaux ne s'écoulent dans les places publiques.
17 Hold them for yourself alone, and do not let strangers be partakers with you.
Possède-les seul, et que nul étranger n'y ait part.
18 Let your spring be blessed, and rejoice with the wife of your youth:
Que l'eau de ta fontaine soit vraiment à toi, et réjouis-toi en la femme de ta jeunesse.
19 a beloved doe and most pleasing fawn. Let her breasts inebriate you at all times. Be delighted continually by her love.
Qu'elles soit pour toi comme la biche bien-aimée, comme le faon de tes grâces; qu'elle soit considérée comme ton bien propre, qu'elle t'assiste en toute circonstance; car, ravi de son amour, tu vivras longtemps.
20 Why are you seduced, my son, by a strange woman, and why are you kept warm by the bosom of another?
Garde-toi de l'intimité avec une étrangère; ne te laisse pas enlacer dans les bras d'une femme qui n'est point la tienne.
21 The Lord beholds the ways of man, and he considers all his steps.
Car les voies de l'homme sont devant les yeux du Seigneur, et Il observe tous ses entiers.
22 His own iniquities take hold of the impious, and he is bound by the cords of his own sins.
Les iniquités pourchassent l'homme, et chacun est étreint par les chaînes de son péché.
23 He shall die, for he has not held to discipline. And by the multitude of his foolishness, he shall be deceived.
Un tel homme meurt comme ceux qui n'ont point de discipline, et il a été renversé dans la plénitude de ses jours; et sa folie l'a perdu.

< Proverbs 5 >