< Proverbs 21 >

1 Just as with the dividing of the waters, so also is the heart of the king in the hand of the Lord. He shall bend it whichever way he wills.
Le cœur du Roi est en la main de l'Eternel [comme] des ruisseaux d'eaux, il l'incline à tout ce qu'il veut.
2 Every way of a man seems right to himself. But the Lord weighs hearts.
Chaque voie de l'homme lui semble droite; mais l'Eternel pèse les cœurs.
3 To do mercy and judgment is more pleasing to the Lord than sacrifices.
Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Eternel aime mieux que des sacrifices.
4 To lift up the eyes is to enlarge the heart. The lamp of the impious is sin.
Les yeux élevés, et le cœur enflé, est le labourage des méchants, qui n'est que péché.
5 The intentions of the robust continually bring forth abundance. But all the lazy are continually in need.
Les pensées d'un homme diligent le conduisent à l'abondance, mais tout étourdi tombe dans l'indigence.
6 Whoever gathers treasures by a lying tongue is vain and heartless. And he will stumble into the snares of death.
Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vanité poussée au loin par ceux qui cherchent la mort.
7 The robberies of the impious will drag them down, because they were not willing to do judgment.
Le fourragement des méchants les abattra, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
8 The perverse way of a man is foreign. But whoever is pure: his work is upright.
Quand un homme marche de travers, il s'égare; mais l'œuvre de celui qui est pur, est droite.
9 It is better to sit in a corner of the attic, than with a contentious woman and in a shared house.
Il vaut mieux habiter au coin d'un toit, que dans une maison spacieuse avec une femme querelleuse.
10 The soul of the impious desires evil; he will not take pity on his neighbor.
L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point de grâce devant lui.
11 When the pestilent is punished, a little one will become wiser. And if he pursues what is wise, he will receive knowledge.
Quand on punit le moqueur, le niais devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit la science.
12 The just thinks carefully about the house of the impious, so that he may draw the impious away from evil.
Le juste considère prudemment la maison du méchant, quand les méchants sont renversés dans la misère.
13 Whoever blocks his ears to the outcry of the poor shall also cry out himself, and he will not be heeded.
Celui qui bouche son oreille pour n'ouïr point le cri du chétif, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
14 A surprise gift extinguishes anger. And a gift concealed in the bosom extinguishes the greatest indignation.
Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis au sein apaise une véhémente fureur.
15 It is gladness for the just to do judgment; and it is dread for those who work iniquity.
C'est une joie au juste de faire ce qui est droit; mais c'est une frayeur aux ouvriers d'iniquité.
16 A man who wanders astray from the way of doctrine will linger in the company of the giants.
L'homme qui se détourne du chemin de la prudence aura sa demeure dans l'assemblée des trépassés.
17 Whoever loves a feast will be in deprivation. Whoever loves wine and fatness will not be enriched.
L'homme qui aime à rire, sera indigent; et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
18 The impious is given over instead of the just, and the iniquitous is given over in place of the upright.
Le méchant sera l'échange du juste; et le perfide, au lieu des hommes intègres.
19 It is better to live in a deserted land, than with a quarrelsome and emotional woman.
Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et qui se dépite.
20 There is desirable treasure, as well as oil, in the habitations of the just. And the imprudent man will waste it.
La provision désirable, et l'huile, est dans la demeure du sage; mais l'homme fou l'engloutit.
21 Whoever follows justice and mercy shall discover life, justice, and glory.
Celui qui s'adonne soigneusement à la justice, et à la miséricorde, trouvera la vie, la justice, et la gloire.
22 The wise has ascended the city of the strong, and he has torn down the bulwark of its confidence.
Le sage entre dans la ville des forts, et rabaisse la force de sa confiance.
23 Whoever guards his mouth and his tongue guards his soul from anguish.
Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
24 A proud and arrogant one is also called ignorant, if he, in anger, acts according to pride.
Un superbe arrogant s'appelle un moqueur, qui fait tout avec colère et fierté.
25 Desires kill the lazy, for his hands are not willing to work at all.
Le souhait du paresseux le tue; car ses mains ont refusé de travailler.
26 He covets and desires all day long. But whoever is just shall distribute and shall not cease.
Il y a tel qui tout le jour ne fait que souhaiter; mais le juste donne, et n'épargne rien.
27 The sacrifices of the impious are abominable, because they are offered out of wickedness.
Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent avec une méchante intention?
28 A lying witness will perish. An obedient man shall speak of victory.
Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, parlera avec gain de cause.
29 The impious man insolently hardens his face. But whoever is upright corrects his own way.
L'homme méchant a un air impudent; mais l'homme juste dresse ses voies.
30 There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel, which is against the Lord.
Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil contre l'Eternel.
31 The horse is prepared for the day of battle. But the Lord bestows salvation.
Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, mais la délivrance vient de l'Eternel.

< Proverbs 21 >