< Philippians 2 >

1 Therefore, if there is any consolation in Christ, any solace of charity, any fellowship of the Spirit, any feelings of commiseration:
Por tanto, si hay en vosotros alguna consolación en Cristo, si algún refrigerio de amor, si alguna comunión del Espíritu, si algunas entrañas y conmiseraciones,
2 complete my joy by having the same understanding, holding to the same charity, being of one mind, with the same sentiment.
Cumplíd mi gozo en que penséis lo mismo, teniendo un mismo amor, siendo unánimes, sintiendo una misma cosa.
3 Let nothing be done by contention, nor in vain glory. Instead, in humility, let each of you esteem others to be better than himself.
Nada hagáis por contienda, o por vana gloria; antes en humildad de espíritu, estimándoos inferiores los unos a los otros,
4 Let each of you not consider anything to be your own, but rather to belong to others.
No mirando cada uno a lo que es suyo, mas también a lo que es de los otros.
5 For this understanding in you was also in Christ Jesus:
Haya en vosotros los mismos sentimientos que hubo también en Cristo Jesús:
6 who, though he was in the form of God, did not consider equality with God something to be seized.
El cual siendo en forma de Dios, no tuvo por rapiña ser igual a Dios;
7 Instead, he emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men, and accepting the state of a man.
Mas se despojó a sí mismo, tomando forma de siervo, hecho a semejanza de los hombres;
8 He humbled himself, becoming obedient even unto death, even the death of the Cross.
Y hallado en su condición como hombre, se humilló a sí mismo, haciéndose obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.
9 Because of this, God has also exalted him and has given him a name which is above every name,
Y por lo cual Dios también le ensalzó soberanamente, y le dio nombre que es sobre todo nombre;
10 so that, at the name of Jesus, every knee would bend, of those in heaven, of those on earth, and of those in hell, (questioned)
Para que al nombre de Jesús toda rodilla de lo celestial, de lo terrenal, y de lo infernal se doble;
11 and so that every tongue would confess that the Lord Jesus Christ is in the glory of God the Father.
Y que toda lengua confiese, que Jesu Cristo es Señor para la gloria de Dios el Padre.
12 And so, my most beloved, just as you have always obeyed, not only in my presence, but even more so now in my absence: work toward your salvation with fear and trembling.
Por tanto, amados míos, como siempre habéis obedecido, no como en mi presencia solamente, mas aun mucho más ahora en mi ausencia, obrád vuestra propia salud con temor y temblor.
13 For it is God who works in you, both so as to choose, and so as to act, in accord with his good will.
Porque Dios es el que en vosotros obra, así el querer como el hacer, según su buena voluntad.
14 And do everything without murmuring or hesitation.
Hacéd todo sin murmuraciones, y sin disputas;
15 So may you be without blame, simple sons of God, without reproof, in the midst of a depraved and perverse nation, among whom you shine like lights in the world,
Para que seáis irreprensibles, y sencillos, hijos de Dios, sin culpa, en medio de una raza torcida y perversa, entre los cuales resplandecéis como luminares en el mundo,
16 holding to the Word of Life, until my glory in the day of Christ. For I have not run in vain, nor have I labored in vain.
Reteniendo la palabra de vida; para que yo pueda gloriarme en el día de Cristo, de que no he corrido en vano, ni trabajado en vano.
17 Moreover, if I am to be immolated because of the sacrifice and service of your faith, I rejoice and give thanks with all of you.
Y aunque yo sea sacrificado sobre el sacrificio y servicio de vuestra fe, me huelgo y me regocijo con todos vosotros.
18 And over this same thing, you also should rejoice and give thanks, together with me.
Y por esto mismo holgáos también vosotros, y regocijáos conmigo.
19 Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, in order that I may be encouraged, when I know the things concerning you.
Mas espero en el Señor Jesús, que os enviaré presto a Timoteo, para que yo también esté de buen ánimo, conociendo vuestro estado.
20 For I have no one else with such an agreeable mind, who, with sincere affection, is solicitous for you.
Porque a ninguno tengo tan del mismo ánimo conmigo, que esté sinceramente solícito por vosotros;
21 For they all seek the things that are of themselves, not the things that are of Jesus Christ.
Porque todos buscan lo que es suyo propio, no lo que es de Cristo Jesús.
22 So know this evidence of him: that like a son with a father, so has he served with me in the Gospel.
Mas vosotros sabéis la prueba que se ha hecho de él, y es, que como hijo con su padre, él ha servido conmigo en el evangelio.
23 Therefore, I hope to send him to you immediately, as soon as I see what will happen concerning me.
Así que a éste espero enviaros, luego que viere como van mis negocios.
24 But I trust in the Lord that I myself will also return to you soon.
Mas confío en el Señor que yo mismo también vendré prestamente a vosotros:
25 Now I have considered it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and co-worker, and fellow soldier, and an attendant to my needs, but your Apostle.
Sin embargo tuve por cosa necesaria enviaros a Epafrodito, mi hermano, y compañero, y consiervo mío, mas vuestro mensajero, y el que ministraba a mis necesidades.
26 For certainly, he has desired all of you, and he was saddened because you had heard that he was sick.
Porque tenía deseo vehemente de ver a todos vosotros; y estaba lleno de pesadumbre de que hubieseis oído que había enfermado.
27 For he was sick, even unto death, but God took pity on him, and not only on him, but truly on myself also, so that I would not have sorrow upon sorrow.
Y cierto que enfermó hasta la muerte; mas Dios tuvo misericordia de él; y no solamente de él mas de mí también, para que yo no tuviese tristeza sobre tristeza.
28 Therefore, I sent him more readily, in order that, by seeing him again, you may rejoice, and I may be without sorrow.
Así que le envío más presto, para que viéndole otra vez, os regocijéis, y que yo esté con menos tristeza.
29 And so, receive him with every joy in the Lord, and treat all those like him with honor.
Recibídle, pues, en el Señor, con todo regocijo; y tenéd en estima a los tales;
30 For he was brought close even to death, for the sake of the work of Christ, handing over his own life, so that he might fulfill what was lacking from you concerning my service.
Porque por la obra de Cristo llegó hasta la muerte, exponiendo su vida para suplir vuestra falta en mi servicio.

< Philippians 2 >