< Luke 13 >

1 And there were present, at that very time, some who were reporting about the Galileans, whose blood Pilate mixed with their sacrifices.
Now there were some present at that very season who told him about the Galileans whose blood Pilate had mingled with their sacrifies.
2 And responding, he said to them: “Do you think that these Galileans must have sinned more than all other Galileans, because they suffered so much?
"Do you suppose," he answered them, "that those Galileans were worse sinners than the rest of the Galileans because they have suffered thus?
3 No, I tell you. But unless you repent, you will all perish similarly.
"I tell you no; but unless you repent, you will all likewise perish.
4 And those eighteen upon whom the tower of Siloam fell and killed them, do you think that they also were greater transgressors than all the men living in Jerusalem?
"Or those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them, do you suppose that they were worse offenders than the rest of those who lived in Jerusalem?
5 No, I tell you. But if you do not repent, you will all perish similarly.”
"I tell you no; but unless you repent, you will all perish as they did."
6 And he also told this parable: “A certain man had a fig tree, which was planted in his vineyard. And he came seeking fruit on it, but found none.
Then he gave them this parable. "A man had a fig tree planted in his vineyard, and he came to look for fruit on it, but found none.
7 Then he said to the cultivator of the vineyard: ‘Behold, for these three years I came seeking fruit on this fig tree, and I have found none. Therefore, cut it down. For why should it even occupy the land?’
So he said to the gardener. "‘See, for years I have come looking for fruit on this tree, and found none. Cut it down. Why should it actually cumber the ground?’
8 But in response, he said to him: ‘Lord, let it be for this year also, during which time I will dig around it and add fertilizer.
"But the gardener answered him. ‘Lord, let it alone this year also, till I have dug around it, and fertilized it.
9 And, indeed, it should bear fruit. But if not, in the future, you shall cut it down.’”
"If after that it bears fruit, well and good; but if not you shall cut it down.’"
10 Now he was teaching in their synagogue on the Sabbaths.
Once he was teaching in one of the synagogues, on the Sabbath,
11 And behold, there was a woman who had a spirit of infirmity for eighteen years. And she was bent over; and she was unable to look upwards at all.
a woman was present who had a spirit of infirmity for eighteen years. she was bent double, and could not lift herself up at all.
12 And when Jesus saw her, he called her to himself, and he said to her, “Woman, you are released from your infirmity.”
Jesus noticed her and called to him and said, "Woman, you are free from your weakness."
13 And he laid his hands upon her, and immediately she was straightened, and she glorified God.
Then he placed his hand on her, and she instantly stood upright and began to give glory to God.
14 Then, as a result, the ruler of the synagogue became angry that Jesus had cured on the Sabbath, and he said to the crowd: “There are six days on which you ought to work. Therefore, come and be cured on those, and not on the day of the Sabbath.”
But the ruler of the synagogue was indignant at Jesus for healing her on the Sabbath, and said to the crowd. "There are six days of the week on which men ought to work. Therefore come during those, and get cured, but not on the Sabbath Day."
15 Then the Lord said to him in response: “You hypocrites! Does not each one of you, on the Sabbath, release his ox or donkey from the stall, and lead it to water?
But the Lord answered him. "Hypocrites!" he said, "does not each one of you loose his ox or his ass from the stall on the Sabbath Day, and lead it to water,
16 So then, should not this daughter of Abraham, whom Satan has bound for lo these eighteen years, be released from this restraint on the day of the Sabbath?”
"and this woman, who is the daughter of Abraham, whom Satan has bound these eighteen years, ought she not have been loosened from bondage, though the day be the Sabbath?"
17 And as he was saying these things, all his adversaries were ashamed. And all the people rejoiced in everything that was being done gloriously by him.
As he said this, all adversaries were put to shame; and all the crowd rejoiced for the glorious things that he continually did.
18 And so he said: “To what is the kingdom of God similar, and to what figure shall I compare it?
This led him to say. "What is the kingdom of God like? And to what shall I compare it?
19 It is like a grain of mustard seed, which a man took and cast into his garden. And it grew, and it became a great tree, and the birds of the air rested in its branches.”
"It is like a grain of mustardseed, which a man took and cast into his own garden. It grew and became a tree, and the wild birds nested in its branches."
20 And again, he said: “To what figure shall I compare the kingdom of God?
And again he said. "To what shall I liken the kingdom of God?
21 It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of fine wheat flour, until it was entirely leavened.”
"It is like leaven which a took and hid in three measures of flour until the whole was leavened."
22 And he was traveling through the cities and towns, teaching and making his way to Jerusalem.
So he went on his way through cities and villages,
23 And someone said to him, “Lord, are they few who are saved?” But he said to them:
teaching as he journeyed toward Jerusalem. And a man came behind him and said, "Lord are there but few that are saved?"
24 “Strive to enter through the narrow gate. For many, I tell you, will seek to enter and not be able.
"Struggle to enter in by the narrow door," he answered, "for I tell you that many will try to enter and not be able,
25 Then, when the father of the family will have entered and shut the door, you will begin to stand outside and to knock at the door, saying, ‘Lord, open to us.’ And in response, he will say to you, ‘I do not know where you are from.’
"when once the master of the house is risen up and has shut the door. You will begin to stand outside, and to knock at the door, crying, "‘Lord, open to us.’ "‘I do not know were you came from,’ he will reply.
26 Then you will begin to say, ‘We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.’
"Then you will begin saying, ‘But we have eaten and drunk in your presence, and you have taught in our streets.’
27 And he will say to you: ‘I do not know where you are from. Depart from me, all you workers of iniquity!’
"But he will answer. "‘I tell you I do not know were you came from;
28 In that place, there will be weeping and gnashing of teeth, when you see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets, in the kingdom of God, yet you yourselves are expelled outside.
"‘depart from me, all of you, you evil-doers.’ There will be weeping and gnashing of teeth when you shall see Abraham and Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God, and you yourselves cast out.
29 And they will arrive from the East, and the West, and the North, and the South; and they will recline at table in the kingdom of God.
"And people shall come from the Orient and from the Occident, from the north and from the south, and sit down in the kingdom of God.
30 And behold, those who are last will be first, and those who are first will be last.”
"And lo, there are last which shall be first, and there are first which shall be last."
31 On the same day, some of the Pharisees approached, saying to him: “Depart, and go away from here. For Herod wishes to kill you.”
That very day there came some Pharisees to him, saying, "Get out of here and go away, for Herod wishes to kill you."
32 And he said to them: “Go and tell that fox: ‘Behold, I cast out demons and accomplish healings, today and tomorrow. And on the third day I reach the end.’
"Go, tell that fox," he answered, "‘Lo, today and tomorrow I am continuing to cast out demons and perform cures, and on the third day I finish my course.’
33 Yet truly, it is necessary for me to walk today and tomorrow and the following day. For it does not fall to a prophet to perish beyond Jerusalem.
"Yet I must continue my journey today, tomorrow, and the day following; for it would never do for a prophet to perish outside of Jerusalem!
34 Jerusalem, Jerusalem! You kill the prophets, and you stone those who are sent to you. Daily, I wanted to gather together your children, in the manner of a bird with her nest under her wings, but you were not willing!
"O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those who are sent to you! How often would I have gathered your children, as a hen gathers her chickens under her wings, and you would not!
35 Behold, your house will be left desolate for you. But I say to you, that you shall not see me, until it happens that you say: ‘Blessed is he who has arrived in the name of the Lord.’”
"Behold! Your house is left to you, desolate! I tell you that you shall never see me again until you say, Blessed is he that comes in the name of the Lord,"

< Luke 13 >