< Leviticus 19 >

1 The Lord spoke to Moses, saying:
耶和華對摩西說:
2 Speak to the entire assembly of the sons of Israel, and you shall say to them: Be holy, for I, the Lord your God, am holy.
「你曉諭以色列全會眾說:你們要聖潔,因為我耶和華-你們的上帝是聖潔的。
3 Let each one fear his father and his mother. Observe my Sabbaths. I am the Lord your God.
你們各人都當孝敬父母,也要守我的安息日。我是耶和華-你們的上帝。
4 Do not be willing to convert to idols, neither should you make molten gods for yourselves. I am the Lord your God.
你們不可偏向虛無的神,也不可為自己鑄造神像。我是耶和華-你們的上帝。
5 If you immolate a victim of peace offerings to the Lord, so that he may be appeased,
你們獻平安祭給耶和華的時候,要獻得可蒙悅納。
6 you shall eat it on the same day as when it was immolated, and the next day. Then whatever will remain on the third day you shall burn with fire.
這祭物要在獻的那一天和第二天吃,若有剩到第三天的,就必用火焚燒。
7 If anyone, after two days, will have eaten from it, he shall be profane and guilty of impiety.
第三天若再吃,這就為可憎惡的,必不蒙悅納。
8 And he shall bear his iniquity, for he has polluted what is holy to the Lord. And that soul shall perish from his people.
凡吃的人必擔當他的罪孽;因為他褻瀆了耶和華的聖物,那人必從民中剪除。
9 When you will have harvested the grain fields of your land, you shall not cut it down to the surface of the land, even to the ground, nor shall you gather the remaining ears of grain.
「在你們的地收割莊稼,不可割盡田角,也不可拾取所遺落的。
10 Neither shall you gather the clusters or individual grapes which fall down in your vineyard, but you shall leave them for paupers and travelers to take. I am the Lord your God.
不可摘盡葡萄園的果子,也不可拾取葡萄園所掉的果子;要留給窮人和寄居的。我是耶和華-你們的上帝。
11 You shall not steal. You shall not lie. Neither shall anyone deceive his neighbor.
「你們不可偷盜,不可欺騙,也不可彼此說謊。
12 You shall not commit perjury in my name, nor shall you pollute the name of your God. I am the Lord.
不可指着我的名起假誓,褻瀆你上帝的名。我是耶和華。
13 You shall not slander your neighbor, nor shall you oppress him by violence. The wages of a hired hand, you shall not delay with you until tomorrow.
「不可欺壓你的鄰舍,也不可搶奪他的物。雇工人的工價,不可在你那裏過夜,留到早晨。
14 You shall not speak evil of the deaf, nor shall you place a stumbling block before the blind, but you shall fear the Lord your God, for I am the Lord.
不可咒罵聾子,也不可將絆腳石放在瞎子面前,只要敬畏你的上帝。我是耶和華。
15 You shall not do what is unjust, nor shall you judge unjustly. You shall not consider the reputation of the poor, nor shall you honor the countenance of the powerful. Judge your neighbor justly.
「你們施行審判,不可行不義;不可偏護窮人,也不可重看有勢力的人,只要按着公義審判你的鄰舍。
16 You shall not be a detractor, nor a whisperer, among the people. You shall not stand against the blood of your neighbor. I am the Lord.
不可在民中往來搬弄是非,也不可與鄰舍為敵,置之於死。我是耶和華。
17 You shall not hate your brother in your heart, but reprove him openly, lest you have sin over him.
「不可心裏恨你的弟兄;總要指摘你的鄰舍,免得因他擔罪。
18 Do not seek revenge, neither should you be mindful of the injury of your fellow citizens. You shall love your friend as yourself. I am the Lord.
不可報仇,也不可埋怨你本國的子民,卻要愛人如己。我是耶和華。
19 Observe my laws. You shall not cause your cattle to breed with other kinds of animals. You shall not sow your field with diverse seeds. You shall not be clothed with a garment which has been woven from two things.
「你們要守我的律例。不可叫你的牲畜與異類配合;不可用兩樣攙雜的種種你的地,也不可用兩樣攙雜的料做衣服穿在身上。
20 If a man will have slept in sexual intercourse with a woman, who is a servant and who is also able to be married, and yet he has not redeemed her with a price, nor paid to set her free, they both shall be beaten, but they shall not die, for she was not a free woman.
「婢女許配了丈夫,還沒有被贖、得釋放,人若與她行淫,二人要受刑罰,卻不把他們治死,因為婢女還沒有得自由。
21 But, for his offense, he shall offer a ram to the Lord at the door of the tabernacle of the testimony.
那人要把贖愆祭,就是一隻公綿羊牽到會幕門口、耶和華面前。
22 And the priest shall pray for him, and for his sin, before the Lord, and he shall win his favor again for him, and the sin shall be forgiven.
祭司要用贖愆祭的羊在耶和華面前贖他所犯的罪,他的罪就必蒙赦免。
23 When you will have entered into the land, and will have planted in it fruit trees, you shall take away their first-fruits; the fruit that germinates shall be unclean to you, neither shall you eat from these.
「你們到了迦南地,栽種各樣結果子的樹木,就要以所結的果子如未受割禮的一樣。三年之久,你們要以這些果子,如未受割禮的,是不可吃的。
24 But in the fourth year, all their fruit shall be sanctified for the praise of the Lord.
但第四年所結的果子全要成為聖,用以讚美耶和華。
25 And in the fifth year you shall eat the produce, gathering the fruits which are brought forth. I am the Lord your God.
第五年,你們要吃那樹上的果子,好叫樹給你們結果子更多。我是耶和華-你們的上帝。
26 You shall not eat with blood. You shall not practice divination, nor the observation of dreams.
「你們不可吃帶血的物;不可用法術,也不可觀兆。
27 And you shall not cut the hair of your head circularly, nor shave your beard.
頭的周圍不可剃,鬍鬚的周圍也不可損壞。
28 You shall not cut your flesh for the dead, and you shall not make other figures or marks on yourself. I am the Lord.
不可為死人用刀劃身,也不可在身上刺花紋。我是耶和華。
29 Do not prostitute your daughter, lest the land be contaminated and filled with crimes.
「不可辱沒你的女兒,使她為娼妓,恐怕地上的人專向淫亂,地就滿了大惡。
30 Observe my Sabbaths, and be apprehensive toward my Sanctuary. I am the Lord.
你們要守我的安息日,敬我的聖所。我是耶和華。
31 Do not turn aside to astrologers, nor consult with soothsayers, so as to be polluted through them. I am the Lord your God.
「不可偏向那些交鬼的和行巫術的;不可求問他們,以致被他們玷污了。我是耶和華-你們的上帝。
32 Rise up in the presence of a gray-haired head, and honor the reputation of an elder, and fear the Lord your God. I am the Lord.
「在白髮的人面前,你要站起來;也要尊敬老人,又要敬畏你的上帝。我是耶和華。
33 If a newcomer lives in your land and abides among you, do not reproach him,
「若有外人在你們國中和你同居,就不可欺負他。
34 but let him be among you like one native born. And you shall love him as yourselves. For you were also newcomers in the land of Egypt. I am the Lord your God.
和你們同居的外人,你們要看他如本地人一樣,並要愛他如己,因為你們在埃及地也作過寄居的。我是耶和華-你們的上帝。
35 Do not be willing to accomplish iniquity in judgment, in lengths, in weights, in quantities.
「你們施行審判,不可行不義;在尺、秤、升、斗上也是如此。
36 Let the scales be just and the weights equal, let the dry measure be just and the liquid measure be equal. I am the Lord your God, who led you away from the land of Egypt.
要用公道天平、公道法碼、公道升斗、公道秤。我是耶和華-你們的上帝,曾把你們從埃及地領出來的。
37 Keep all my precepts, and all my judgments, and accomplish them. I am the Lord.
你們要謹守遵行我一切的律例典章。我是耶和華。」

< Leviticus 19 >