< John 9 >

1 And Jesus, while passing by, saw a man blind from birth.
Y PASANDO [Jesús], vió un hombre ciego desde su nacimiento.
2 And his disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he would be born blind?”
Y preguntáronle sus discípulos, diciendo: Rabbí, ¿quién pecó, éste ó sus padres, para que naciese ciego?
3 Jesus responded: “Neither this man nor his parents sinned, but it was so that the works of God would be made manifest in him.
Respondió Jesús: Ni éste pecó, ni sus padres: mas para que las obras de Dios se manifiesten en él.
4 I must work the works of him who sent me, while it is day: the night is coming, when no one is able to work.
Conviéneme obrar las obras del que me envió, entre tanto que el día dura: la noche viene, cuando nadie puede obrar.
5 As long as I am in the world, I am the light of the world.”
Entre tanto que estuviere en el mundo, luz soy del mundo.
6 When he had said these things, he spat on the ground, and he made clay from the spittle, and he smeared the clay over his eyes.
Esto dicho, escupió en tierra, é hizo lodo con la saliva, y untó con el lodo sobre los ojos del ciego,
7 And he said to him: “Go, wash in the pool of Siloam” (which is translated as: one who has been sent). Therefore, he went away and washed, and he returned, seeing.
Y díjole: Ve, lávate en el estanque de Siloé (que significa, si [lo] interpretares, Enviado). Y fué entonces, y lavóse, y volvió viendo.
8 And so the bystanders and those who had seen him before, when he was a beggar, said, “Is this not the one who was sitting and begging?” Some said, “This is he.”
Entonces los vecinos, y los que antes le habían visto que era ciego, decían: ¿No es éste el que se sentaba y mendigaba?
9 But others said, “Certainly not, but he is similar to him.” Yet truly, he himself said, “I am he.”
Unos decían: Este es; y otros: A él se parece. El decía: Yo soy.
10 Therefore, they said to him, “How were your eyes opened?”
Y dijéronle: ¿Cómo te fueron abiertos los ojos?
11 He responded: “That man who is called Jesus made clay, and he anointed my eyes and said to me, ‘Go to the pool of Siloam and wash.’ And I went, and I washed, and I see.”
Respondió él y dijo: El hombre que se llama Jesús, hizo lodo, y me untó los ojos, y me dijo: Ve al Siloé, y lávate: y fuí, y me lavé, y recibí la vista.
12 And they said to him, “Where is he?” He said, “I do not know.”
Entonces le dijeron: ¿Dónde está aquél? El dijo: No sé.
13 They brought the one who had been blind to the Pharisees.
Llevaron á los Fariseos al que antes había sido ciego.
14 Now it was the Sabbath, when Jesus made the clay and opened his eyes.
Y era sábado cuando Jesús había hecho el lodo, y le había abierto los ojos.
15 Therefore, again the Pharisees questioned him as to how he had seen. And he said to them, “He placed clay over my eyes, and I washed, and I see.”
Y volviéronle á preguntar también los Fariseos de qué manera había recibido la vista. Y él les dijo: Púsome lodo sobre los ojos, y me lavé, y veo.
16 And so certain Pharisees said: “This man, who does not keep the Sabbath, is not from God.” But others said, “How could a sinful man accomplish these signs?” And there was a schism among them.
Entonces unos de los Fariseos decían: Este hombre no es de Dios, que no guarda el sábado. Otros decían: ¿Cómo puede un hombre pecador hacer estas señales? Y había disensión entre ellos.
17 Therefore, they spoke again to the blind man, “What do you say about him who opened your eyes?” Then he said, “He is a Prophet.”
Vuelven á decir al ciego: ¿Tú, qué dices del que te abrió los ojos? Y él dijo: Que es profeta.
18 Therefore, the Jews did not believe, about him, that he had been blind and had seen, until they called the parents of him who had seen.
Mas los Judíos no creían de él, que había sido ciego, y hubiese recibido la vista, hasta que llamaron á los padres del que había recibido la vista;
19 And they questioned them, saying: “Is this your son, whom you say was born blind? Then how is it that he now sees?”
Y preguntáronles, diciendo: ¿Es éste vuestro hijo, el que vosotros decís que nació ciego? ¿Cómo, pues, ve ahora?
20 His parents responded to them and said: “We know that this is our son and that he was born blind.
Respondiéronles sus padres y dijeron: Sabemos que éste es nuestro hijo, y que nació ciego:
21 But how it is that he now sees, we do not know. And who opened his eyes, we do not know. Ask him. He is old enough. Let him speak for himself.”
Mas cómo vea ahora, no sabemos; ó quién le haya abierto los ojos, nosotros no lo sabemos; él tiene edad, preguntadle á él; él hablará de sí.
22 His parents said these things because they were afraid of the Jews. For the Jews had already conspired, so that if anyone were to confess him to be the Christ, he would be expelled from the synagogue.
Esto dijeron sus padres, porque tenían miedo de los Judíos: porque ya los Judíos habían resuelto que si alguno confesase ser él el Mesías, fuese fuera de la sinagoga.
23 It was for this reason that his parents said: “He is old enough. Ask him.”
Por eso dijeron sus padres: Edad tiene, preguntadle á él.
24 Therefore, they again called the man who had been blind, and they said to him: “Give glory to God. We know that this man is a sinner.”
Así que, volvieron á llamar al hombre que había sido ciego, y dijéronle: Da gloria á Dios: nosotros sabemos que este hombre es pecador.
25 And so he said to them: “If he is a sinner, I do not know it. One thing I do know, that although I was blind, now I see.”
Entonces él respondió, y dijo: Si es pecador, no lo sé: una cosa sé, que habiendo yo sido ciego, ahora veo.
26 Then they said to him: “What did he do to you? How did he open your eyes?”
Y volviéronle á decir: ¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?
27 He answered them: “I have already told you, and you heard it. Why do you want to hear it again? Do you also want to become his disciples?”
Respondióles: Ya os [lo] he dicho, y no habéis atendido: ¿por qué lo queréis otra vez oir? ¿queréis también vosotros haceros sus discípulos?
28 Therefore, they cursed him and said: “You be his disciple. But we are disciples of Moses.
Y le ultrajaron, y dijeron: Tú eres su discípulo; pero nosotros discípulos de Moisés somos.
29 We know that God spoke to Moses. But this man, we do not know where he is from.”
Nosotros sabemos que á Moisés habló Dios: mas éste no sabemos de dónde es.
30 The man responded and said to them: “Now in this is a wonder: that you do not know where he is from, and yet he has opened my eyes.
Respondió aquel hombre, y díjoles: Por cierto, maravillosa cosa es ésta, que vosotros no sabéis de dónde sea, y [á mí] me abrió los ojos.
31 And we know that God does not hear sinners. But if anyone is a worshipper of God and does his will, then he heeds him.
Y sabemos que Dios no oye á los pecadores: mas si alguno es temeroso de Dios, y hace su voluntad, á éste oye.
32 From ancient times, it has not been heard that anyone has opened the eyes of someone born blind. (aiōn g165)
Desde el siglo no fué oído, que abriese alguno los ojos de uno que nació ciego. (aiōn g165)
33 Unless this man were of God, he would not be able to do any such thing.”
Si éste no fuera de Dios, no pudiera hacer nada.
34 They responded and said to him, “You were born entirely in sins, and you would teach us?” And they cast him out.
Respondieron, y dijéronle: En pecados eres nacido todo, ¿y tú nos enseñas? Y echáronle fuera.
35 Jesus heard that they had cast him out. And when he had found him, he said to him, “Do you believe in the Son of God?”
Oyó Jesús que le habían echado fuera; y hallándole, díjole: ¿Crees tú en el Hijo de Dios?
36 He responded and said, “Who is he, Lord, so that I may believe in him?”
Respondió él, y dijo: ¿Quién es, Señor, para que crea en él?
37 And Jesus said to him, “You have both seen him, and he is the one who is speaking with you.”
Y díjole Jesús: Y le has visto, y el que habla contigo, él es.
38 And he said, “I believe, Lord.” And falling prostrate, he worshipped him.
Y él dice: Creo, Señor; y adoróle.
39 And Jesus said, “I came into this world in judgment, so that those who do not see, may see; and so that those who see, may become blind.”
Y dijo Jesús: Yo, para juicio he venido á este mundo: para que los que no ven, vean; y los que ven, sean cegados.
40 And certain Pharisees, who were with him, heard this, and they said to him, “Are we also blind?”
Y [ciertos] de los Fariseos que estaban con él oyeron esto, y dijéronle: ¿Somos nosotros también ciegos?
41 Jesus said to them: “If you were blind, you would not have sin. Yet now you say, ‘We see.’ So your sin persists.”
Díjoles Jesús: Si fuerais ciegos, no tuvierais pecado: mas ahora porque decís, Vemos, por tanto vuestro pecado permanece.

< John 9 >