< Job 36 >

1 Continuing in a similar manner, Eliu had this to say:
І далі Елігу казав:
2 Bear with me for a little while and I will show you; for I have still more to say in favor of God.
„Почекай мені тро́хи, й тобі покажу́, бо ще́ є про Бога слова́.
3 I will review my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker to be just.
Зачну́ виклада́ти я зда́лека, і Творце́ві своєму віддам справедливість.
4 For truly my words are without any falsehood and perfect knowledge will be proven to you.
Бо справді слова́ мої не неправдиві, — я з тобою безва́дний в знанні́.
5 God does not abandon the powerful, for he himself is also powerful.
Таж Бог си́льний, і не відкидає ніко́го, Він міцни́й в силі серця.
6 But he does not save the impious, though he grants judgment to the poor.
Не лишає безбожного Він при житті, але право для бідних дає.
7 He will not take his eyes away from the just, and he continually establishes kings on their throne, and they are exalted.
Від праведного Він очей Своїх не відверта́є, але їх садо́вить з царями на троні наза́вжди, — і вони підвищаються.
8 And, if they are in captivity, or are bound with the chains of poverty,
А як тільки вони ланцюга́ми пов'я́зані, і тримаються в пу́тах біди́,
9 he will reveal to them their works, as well as their sinfulness, in that they were violent.
то Він їм представляє їх вчинок та їхні провини, що багато їх стало.
10 Likewise, he will open their ears to his correction, and he will speak to them, so that they may return from iniquity.
Відкриває Він ухо їх для осторо́ги, та вели́ть, щоб вернулися від беззако́ння.
11 If they listen and obey, they will fill their days with goodness and complete their years in glory.
Якщо тільки послу́хаються, та стануть служити Йому, покі́нчать вони свої дні у добрі, а ро́ки свої у приє́мнощах.
12 But if they will not listen, they will pass away by the sword and will be consumed by foolishness.
Коли ж не послухаються, то наскочать на ра́тище, і покі́нчать життя без знання́.
13 The false and the crafty provoke the wrath of God, yet they do not cry out to him when they are chained.
А злосерді кладуть гнів на себе, не кричать, коли в'яже Він їх.
14 Their soul will die in a storm, and their life, among the unmanly.
У мо́лодості помирає душа їх, а їхня живая — поміж блудника́ми.
15 He will rescue the poor from his anguish, and he will open his ear during tribulation.
Він визволяє убогого з горя його, а в переслі́дуванні відкриває їм ухо.
16 Therefore, he will save you from the narrow mouth very widely, even though it has no foundation under it. Moreover, your respite at table will be full of fatness.
Також і тебе Він би ви́бавив був із тісноти́ на широ́кість, що в ній нема у́тиску, а те, що на стіл твій поклалося б, повне то́вщу було б.
17 Your case has been judged like that of the impious; you will withdraw your plea and your judgment.
Та правом безбожного ти перепо́внений, право ж та суд підпира́ють люди́ну.
18 Therefore, do not let anger overwhelm you so that you oppress another; neither should you allow a multitude of gifts to influence you.
Отож лютість нехай не намо́вить тебе до плеска́ння в долоні, а о́куп великий нехай не заве́рне з дороги тебе.
19 Lay down your greatness without distress, and put aside all of your power with courage.
Чи в біді допоможе твій зойк та всі змі́цнення сили?
20 Do not prolong the night, even if people rise on their behalf.
Не квапся до ночі тієї, коли ви́рвані будуть народи із місця свого́.
21 Be careful that you do not turn to iniquity; for, after your misery, you have begun to follow this.
Стережись, не звертайся до зла, яке за́мість біди ти обрав.
22 Behold, God is exalted in his strength, and there is no one like him among the law-givers.
Отож, Бог найвищий у силі Своїй, — хто навчає, як Він?
23 Who is able to investigate his ways? And who can say, “You have done iniquity,” to him?
Хто дорогу Його Йому вказувати бу́де? І хто скаже: „Ти кривду зробив?“
24 Remember that you are ignorant of his work, yet men have sung its praises.
Пам'ятай, щоб звели́чувати Його вчинок, про якого виспівують люди,
25 All men consider him; and each one ponders from a distance.
що його бачить всяка люди́на, чоловік приглядається зда́лека.
26 Behold, God is great, defeating our knowledge; the number of his years is inestimable.
Отож, Бог великий та недовідо́мий, і недосліди́ме число Його літ!
27 He carries away the drops of rain, and he sends forth showers like a raging whirlpool;
Бо стягає Він краплі води, і доще́м вони падають з хмари Його,
28 they flow from the clouds that are woven above everything.
що хмари спускають його, і спада́ють дощем на багато людей.
29 If he wills it, he extends the clouds as his tent
Також хто зрозуміє розтя́гнення хмари, грім намету Його?
30 and shines with his light from above; likewise, he covers the oceans within his tent.
Отож, розтягає Він світло Своє над Собою і мо́рську глибі́нь закриває,
31 For he judges the people by these things, and he gives food to a multitude of mortals.
бо ними Він судить наро́ди, багато поживи дає.
32 Within his hands, he hides the light, and he commands it to come forth again.
Він тримає в руках Своїх бли́скавку, і керує її проти цілі.
33 He announces it to his friend, for it is his possession and he is able to reach out to it.
Її гу́ркіт звіщає про неї, і при́хід її відчуває й худо́ба.

< Job 36 >