< Isaiah 24 >

1 Behold, the Lord will lay waste to the earth, and he will strip it, and he will afflict its surface, and he will scatter its inhabitants.
Се, Господь разсыплет вселенную и опустошит ю, и открыет лице ея и расточит живущыя на ней.
2 And this shall be: as with the people, so with the priest; and as with the servant, so with his master; as with the handmaid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the creditor, so with the debtor.
И будут людие аки жрец, и раб аки господин, и раба аки госпожа: будет купуяй яко продаяй, и взаим емляй аки заимодавец, и должный аки емуже есть должен.
3 The earth will be utterly devastated and utterly plundered. For the Lord has spoken this word.
Тлением истлеет земля, и расхищением расхищена будет земля: уста бо Господня глаголаша сия.
4 The earth mourned, and slipped away, and languished. The world slipped away; the loftiness of the people of the earth was weakened.
Восплакася земля, и растленна бысть вселенная, восплакашася высоцыи земли.
5 And the earth was corrupted by its inhabitants. For they have transgressed the laws, they have changed the ordinance, they have dissipated the everlasting covenant.
Земля бо беззаконие сотвори живущих ради на ней, понеже преступиша закон и измениша заповеди, разрушиша завет вечный.
6 Because of this, a curse will devour the earth, and its inhabitants will sin. And for this reason, its caretakers will become crazed, and few men will be left behind.
Сего ради проклятие пояст землю, яко согрешиша живущии на ней: сего ради убози будут живущии на земли, и останется человеков мало.
7 The vintage has mourned. The vine has languished. All those who were rejoicing in their hearts have groaned.
Восплачется вино, возрыдает виноград, возстенут вси радующиися душею.
8 The gladness of the drums has ceased. The sound of rejoicing has quieted. The sweetness of stringed instruments has been silenced.
Престало есть веселие тимпанов, преста высокодерзость и богатство нечестивых, престал есть глас гуслей:
9 They will not drink wine with a song. The drink will be bitter to those who drink it.
усрамишася, не пиша вина, горька бысть сикера пиющым.
10 The city of vanity has been worn away. Every house has been closed up; no one enters.
Опусте всяк град, заключит храм, еже не внити.
11 There will be a clamor for wine in the streets. All rejoicing has been abandoned. The gladness of the earth has been carried away.
Плачитеся о вине всюду, престала есть радость вся земная, отиде вся радость земли.
12 Solitude is what remains in the city, and calamity will overwhelm its gates.
И останут гради пусти, и домове оставлени погибнут.
13 For so shall it be in the midst of the earth, in the midst of the people: it is as if the few remaining olives are being shaken from the olive tree, and it is like a few clusters of grapes, when the grape harvest has already ended.
Сия вся будут на земли среди языков: якоже аще кто отрясает масличину, тако отрясут их: и (якоже) аще останет от оымания винограда,
14 These few shall lift up their voice and give praise. When the Lord will have been glorified, they will make a joyful noise from the sea.
сии гласом возопиют: оставшиися же на земли возрадуются со славою Господнею, возмятется вода морская.
15 Because of this, glorify the Lord in doctrine: the name of the Lord, the God of Israel, in the islands of the sea.
Сего ради слава Господня во островех будет морских, имя Господне прославлено будет.
16 From the ends of the earth, we have heard the praises of the glory of the Just One. And I said: “My secret is for myself! My secret is for myself! Woe to me! Those who would betray us have betrayed us, and they have betrayed us with the betrayal of transgression.”
Господи Боже Израилев, от крил земных чудеса слышахом, надежда благочестивому: и рекут: (горе хулящым, иже хулят закон, ) горе преступником, иже преступают закон.
17 Dread, and the pit, and the snare are over you, O inhabitant of the earth!
Страх и пропасть и сеть на вас живущих на земли.
18 And this shall be: whoever will flee from the voice of dread will fall into the pit. And whoever will extricate himself from the pit will be caught in the snare. For the floodgates from above have been opened, and the foundations of the earth will be shaken.
И будет, бежай страха впадет в пропасть, и излазяй из пропасти имется в сеть: яко окна с небесе отверзошася, и потрясутся основания земная.
19 The earth will be utterly broken! The earth will be utterly crushed! The earth will be utterly shaken!
Мятежем возмятется земля, и скудостию оскудеет земля.
20 The earth will stagger greatly, like a drunken man, and will be carried away, like the tent of a single night. And its iniquity will be heavy upon it, and it will fall and not rise up again.
Преклонися и потрясеся земля аки овощное хранилище, и аки пиян и шумен падет и не возможет востати, преодоле бо на ней беззаконие.
21 And this shall be: in that day, the Lord will visit upon the armies of the sky above, and upon the kings of the earth who are on the ground.
И будет в той день, наведет Господь на утварь небесную руку и на цари земныя.
22 And they will be gathered together like the gathering of one bundle into a pit. And they will be enclosed in that place, as in a prison. And after many days, they will be visited.
И соберут собрание ея и затворят в тверди и в темницы: мноземи роды будет посещение их.
23 And the moon will be ashamed, and the sun will be confounded, when the Lord of hosts will reign on mount Zion and in Jerusalem, and when he will have been glorified in the sight of his elders.
И истает плинфа и падет стена, и устыдится луна и посрамится солнце: яко воцарится Господь в Сионе и во Иерусалиме и пред старейшины славен будет.

< Isaiah 24 >