< Genesis 5 >

1 This is the book of the lineage of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.
亞當的後代記在下面。(當上帝造人的日子,是照着自己的樣式造的,
2 He created them, male and female; and he blessed them. And he called their name Adam, in the day when they were created.
並且造男造女。在他們被造的日子,上帝賜福給他們,稱他們為「人」。)
3 Then Adam lived for one hundred and thirty years. And then he conceived a son in his own image and likeness, and he called his name Seth.
亞當活到一百三十歲,生了一個兒子,形像樣式和自己相似,就給他起名叫塞特。
4 And after he conceived Seth, the days of Adam that passed were eight hundred years. And he conceived sons and daughters.
亞當生塞特之後,又在世八百年,並且生兒養女。
5 And all the time that passed while Adam lived was nine hundred and thirty years, and then he died.
亞當共活了九百三十歲就死了。
6 Seth likewise lived for one hundred and five years, and then he conceived Enos.
塞特活到一百零五歲,生了以挪士。
7 And after he conceived Enos, Seth lived for eight hundred and seven years, and he conceived sons and daughters.
塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女。
8 And all the days of Seth that passed were nine hundred and twelve years, and then he died.
塞特共活了九百一十二歲就死了。
9 In truth, Enos lived ninety years, and then he conceived Cainan.
以挪士活到九十歲,生了該南。
10 After his birth, he lived eight hundred and fifteen years, and he conceived sons and daughters.
以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女。
11 And all the days of Enos that passed were nine hundred and five years, and then he died.
以挪士共活了九百零五歲就死了。
12 Likewise, Cainan lived seventy years, and then he conceived Mahalalel.
該南活到七十歲,生了瑪勒列。
13 And after he conceived Mahalalel, Cainan lived for eight hundred and forty years, and he conceived sons and daughters.
該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。
14 And all the days of Cainan that passed were nine hundred and ten years, and then he died.
該南共活了九百一十歲就死了。
15 And Mahalalel lived sixty-five years, and then he conceived Jared.
瑪勒列活到六十五歲,生了雅列。
16 And after he conceived Jared, Mahalalel lived for eight hundred and thirty years, and he conceived sons and daughters.
瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒養女。
17 And all the days of Mahalalel that passed were eight hundred and ninety-five years, and then he died.
瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。
18 And Jared lived for one hundred and sixty-two years, and then he conceived Enoch.
雅列活到一百六十二歲,生了以諾。
19 And after he conceived Enoch, Jared lived for eight hundred years, and he conceived sons and daughters.
雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。
20 And all the days of Jared that passed were nine hundred and sixty-two years, and then he died.
雅列共活了九百六十二歲就死了。
21 Now Enoch lived for sixty-five years, and then he conceived Methuselah.
以諾活到六十五歲,生了瑪土撒拉。
22 And Enoch walked with God. And after he conceived Methuselah, he lived for three hundred years, and he conceived sons and daughters.
以諾生瑪土撒拉之後,與上帝同行三百年,並且生兒養女。
23 And all the days of Enoch that passed were three hundred and sixty-five years.
以諾共活了三百六十五歲。
24 And he walked with God, and then he was seen no more, because God took him.
以諾與上帝同行,上帝將他取去,他就不在世了。
25 Likewise, Methuselah lived for one hundred and eighty-seven years, and then he conceived Lamech.
瑪土撒拉活到一百八十七歲,生了拉麥。
26 And after he conceived Lamech, Methuselah lived for seven hundred and eighty-two years, and he conceived sons and daughters.
瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒養女。
27 And all the days of Methuselah that passed were nine hundred and sixty-nine years, and then he died.
瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。
28 Then Lamech lived for one hundred and eighty-two years, and he conceived a son.
拉麥活到一百八十二歲,生了一個兒子,
29 And he called his name Noah, saying, “This one will console us from the works and hardships of our hands, in the land that the Lord has cursed.”
給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」
30 And after he conceived Noah, Lamech lived for five hundred and ninety-five years, and he conceived sons and daughters.
拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。
31 And all the days of Lamech that passed were seven hundred and seventy-seven years, and then he died.
拉麥共活了七百七十七歲就死了。
32 In truth, when Noah was five hundred years old, he conceived Shem, Ham, and Japheth.
挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。

< Genesis 5 >