< Ephesians 2 >

1 And you were once dead in your sins and offenses,
I vas koji bijaste mrtvi za prestupljenja i grijehe svoje,
2 in which you walked in times past, according to the age of this world, according to the prince of the power of this sky, the spirit who now works in the sons of distrust. (aiōn g165)
U kojima nekad hodiste po vijeku ovoga svijeta, po knezu koji vlada u vjetru, po duhu koji sad radi u sinovima protivljenja; (aiōn g165)
3 And we too were all conversant in these things, in times past, by the desires of our flesh, acting according to the will of the flesh and according to our own thoughts. And so we were, by nature, sons of wrath, even like the others.
U kojima i mi svi življesmo negda po željama tijela svojega, èineæi volju tijela i pomisli, i bijasmo roðena djeca gnjeva, kao i ostali;
4 Yet still, God, who is rich in mercy, for the sake of his exceedingly great charity with which he loved us,
Ali Bog, koji je bogat u milosti, za premnogu ljubav svoju, koju ima k nama,
5 even when we were dead in our sins, has enlivened us together in Christ, by whose grace you have been saved.
I nas koji bijasmo mrtvi od grijehova oživlje s Hristom blagodaæu ste spaseni
6 And he has raised us up together, and he has caused us to sit down together in the heavens, in Christ Jesus,
I s njim vaskrse i posadi na nebesima u Hristu Isusu.
7 so that he may display, in the ages soon to arrive, the abundant wealth of his grace, by his goodness toward us in Christ Jesus. (aiōn g165)
Da pokaže u vijekovima koji idu preveliko bogatstvo blagodati svoje dobrotom na nama u Hristu Isusu. (aiōn g165)
8 For by grace, you have been saved through faith. And this is not of yourselves, for it is a gift of God.
Jer ste blagodaæu spaseni kroz vjeru; i to nije od vas, dar je Božij.
9 And this is not of works, so that no one may glory.
Ne od djela, da se niko ne pohvali.
10 For we are his handiwork, created in Christ Jesus for the good works which God has prepared and in which we should walk.
Jer smo njegov posao, sazdani u Hristu Isusu za djela dobra, koja Bog naprijed pripravi da u njima hodimo.
11 Because of this, be mindful that, in times past, you were Gentiles in the flesh, and that you were called uncircumcised by those who are called circumcised in the flesh, something done by man,
Zato se opominjite da vi koji ste negda po tijelu neznabošci bili i nazivani neobrezanje od onijeh koji su se zvali po tijelu obrezanje, koje se rukom radilo,
12 and that you were, in that time, without Christ, being foreign to the way of life of Israel, being visitors to the testament, having no hope of the promise, and being without God in this world.
Da bijaste u ono vrijeme bez Hrista, odvojeni od društva Izrailjeva, i bez dijela u zavjetima obeæanja, nada ne imajuæi, i bezbožni na svijetu:
13 But now, in Christ Jesus, you, who were in times past far away, have been brought near by the blood of Christ.
A sad u Hristu Isusu, vi koji ste negda bili daleko, blizu postadoste krvlju Hristovom.
14 For he is our peace. He made the two into one, by dissolving the intermediate wall of separation, of opposition, by his flesh,
Jer je on mir naš, koji oboje sastavi u jedno, i razvali plot koji je rastavljao, neprijateljstvo, tijelom svojijem.
15 emptying the law of commandments by decree, so that he might join these two, in himself, into one new man, making peace
Zakon zapovijesti naukama ukinuvši; da iz oboga naèini sobom jednoga novog èovjeka, èineæi mir;
16 and reconciling both to God, in one body, through the cross, destroying this opposition in himself.
I da pomiri s Bogom oboje u jednom tijelu krstom, ubivši neprijateljstvo na njemu.
17 And upon arriving, he evangelized peace to you who were far away, and peace to those who were near.
I došavši propovjedi u jevanðelju mir vama daljnima i onima koji su blizu.
18 For by him, we both have access, in the one Spirit, to the Father.
Jer on dovede k ocu oboje u jednom duhu.
19 Now, therefore, you are no longer visitors and new arrivals. Instead, you are citizens among the saints in the household of God,
Tako dakle više nijeste tuði i došljaci, nego živite sa svetima i domaæi ste Bogu,
20 having been built upon the foundation of the Apostles and of the Prophets, with Jesus Christ himself as the preeminent cornerstone.
Nazidani na temelju apostola i proroka, gdje je kamen od ugla sam Isus Hristos,
21 In him, all that has been built is framed together, rising up into a holy temple in the Lord.
Na kome sva graðevina sastavljena raste za crkvu svetu u Gospodu;
22 In him, you also have been built together into a habitation of God in the Spirit.
Na kome æete se i vi sazidati za stan Božij u duhu.

< Ephesians 2 >