< 2 Timothy 2 >

1 And as for you, my son, be strengthened by the grace which is in Christ Jesus,
Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est en Christ Jésus;
2 and by the things which you have heard from me through many witnesses. These things encourage faithful men, who shall then be suitable to teach others also.
et, ce que tu m'as entendu dire devant plusieurs témoins, confie-le à des hommes fidèles, qui soient capables d'en instruire aussi d'autres.
3 Labor like a good soldier of Christ Jesus.
Prends ta part des souffrances comme un bon soldat de Christ Jésus;
4 No man, acting as a soldier for God, entangles himself in worldly matters, so that he may be pleasing to him for whom he has proven himself.
aucun homme qui porte les armes ne se laisse entraver par les occupations de la vie ordinaire, afin de plaire à celui qui a rassemblé l'armée;
5 Then, too, whoever strives in a competition is not crowned, unless he has competed lawfully.
de même encore nul athlète n'est couronné, s'il n'a lutté selon les règles;
6 The farmer who labors ought to be the first to share in the produce.
c'est le laboureur qui travaille, qui, le premier, doit avoir sa part des fruits.
7 Understand what I am saying. For the Lord will give you understanding in all things.
Réfléchis à ce que je dis; car le seigneur te donnera l'intelligence de toutes choses.
8 Be mindful that the Lord Jesus Christ, who is the offspring of David, has risen again from the dead, according to my Gospel.
Rappelle-toi Jésus-Christ ressuscité des morts, issu de la postérité de David, selon mon évangile,
9 I labor in this Gospel, even while chained like an evildoer. But the Word of God is not bound.
dans la prédication duquel je souffre jusques à être chargé de chaînes comme un malfaiteur; mais la parole de Dieu n'est point enchaînée;
10 I endure all things for this reason: for the sake of the elect, so that they, too, may obtain the salvation which is in Christ Jesus, with heavenly glory. (aiōnios g166)
c'est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu'eux aussi obtiennent le salut qui est en Christ Jésus, avec une gloire éternelle. (aiōnios g166)
11 It is a faithful saying: that if we have died with him, we will also live with him.
C'est une vérité certaine. En effet, si nous mourons avec lui, nous vivrons aussi avec lui;
12 If we suffer, we will also reign with him. If we deny him, he will also deny us.
si nous persévérons, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, lui aussi, il nous reniera;
13 If we are unfaithful, he remains faithful: he is not able to deny himself.
si nous sommes infidèles, lui, il demeure fidèle, car il ne peut se renier lui-même.
14 Insist on these things, testifying before the Lord. Do not be contentious about words, for this is useful for nothing but the subversion of listeners.
Voilà ce que tu dois remémorer, en prenant le seigneur à témoin. Abstiens-toi des disputes de mots; cela ne sert de rien, c'est la ruine des auditeurs.
15 Be solicitous in the task of presenting yourself before God as a proven and unashamed worker who has handled the Word of Truth correctly.
Empresse-toi de te mettre à la disposition de Christ, comme un ouvrier qui n'a point à rougir et qui se conforme fidèlement à la parole de la vérité;
16 But avoid profane or empty talk. For these things advance one greatly in impiety.
mais évite les bavardages profanes, car ceux qui s'y livrent avanceront de plus en plus dans l'impiété,
17 And their word spreads like a cancer: among these are Hymenaeus and Philetus,
et leur parole rongera comme une gangrène; parmi eux se trouvent Hyménée et Philète,
18 who have fallen away from the truth by saying that the resurrection is already complete. And so they have subverted the faith of certain persons.
qui se sont éloignés de la vérité, prétendant que la résurrection a déjà eu lieu; et ils détruisent la foi de quelques personnes.
19 But the firm foundation of God remains standing, having this seal: the Lord knows those who are his own, and all who know the name of the Lord depart from iniquity.
Néanmoins le fondement que Dieu a posé demeure ferme, portant pour sceau ces paroles: « Le Seigneur connaît ceux qui Lui appartiennent, » et: Que quiconque prononce le nom du seigneur se détourne de l'injustice.
20 But, in a large house, there are not only vessels of gold and of silver, but also those of wood and of clay; and certainly some are held in honor, but others in dishonor.
Or, dans une grande maison, il n'y a pas seulement des ustensiles d'or et d'argent, mais aussi de bois et de terre; tandis que les uns sont destinés à un noble emploi, les autres le sont à un emploi ignoble.
21 If anyone, then, will have cleansed himself from these things, he shall be a vessel held in honor, sanctified and useful to the Lord, prepared for every good work.
Si donc quelqu'un se purifie lui-même pour n'être pas de ceux-ci, il sera un ustensile destiné à un noble emploi, sanctifié, utile à son possesseur, préparé pour tout bon usage.
22 So then, flee from the desires of your youth, yet truly, pursue justice, faith, hope, charity, and peace, along with those who call upon the Lord from a pure heart.
Eh bien, fuis les convoitises juvéniles, mais recherche la justice, la foi, la charité, et la paix avec tous ceux qui aiment le Seigneur d'un cœur pur.
23 But avoid foolish and undisciplined questions, for you know that these produce strife.
Repousse, au contraire, les discussions folles et déréglées, sachant qu'elles engendrent des querelles;
24 For the servant of the Lord must not be contentious, but instead he must be meek toward everyone, teachable, patient,
or, il ne faut point que l'esclave du Seigneur se querelle, mais qu'il soit doux avec tout le monde, capable d'enseigner, patient,
25 correcting with self-restraint those who resist the truth. For at any time God may give them repentance, so as to recognize the truth,
redressant avec mansuétude les opposants, afin de voir si Dieu ne leur donnera peut-être point de se repentir, pour arriver à la connaissance de la vérité,
26 and then they may recover from the snares of the devil, by whom they are held captive at his will.
et s'ils ne redeviendront point sages, en se dégageant des pièges du diable, par qui ils ont été capturés pour faire sa volonté.

< 2 Timothy 2 >