< 1 Peter 5 >

1 Therefore, I beg the elders who are among you, as one who is also an elder and a witness of the Passion of Christ, who also shares in that glory which is to be revealed in the future:
Starješine koje su meðu vama molim koji sam i sam starješina i svjedok Hristova stradanja, i imam dijel u slavi koja æe se javiti:
2 pasture the flock of God that is among you, providing for it, not as a requirement, but willingly, in accord with God, and not for the sake of tainted profit, but freely,
Pasite stado Božije, koje vam je predato, i nadgledajte ga, ne silom, nego dragovoljno, i po Bogu, niti za nepravedne dobitke, nego iz dobra srca;
3 not so as to dominate by means of the clerical state, but so as to be formed into a flock from the heart.
Niti kao da vladate narodom; nego bivajte ugledi stadu;
4 And when the Leader of pastors will have appeared, you shall secure an unfading crown of glory.
I kad se javi poglavar pastirski, primiæete vijenac slave koji neæe uvenuti.
5 Similarly, young persons, be subject to the elders. And infuse all humility among one another, for God resists the arrogant, but to the humble he gives grace.
Tako vi mladi slušajte starješine; a svi se slušajte meðu sobom, i stecite poniznost; jer se Bog ponositima suproti, a poniženima daje blagodat.
6 And so, be humbled under the powerful hand of God, so that he may exalt you in the time of visitation.
Ponizite se dakle pod silnu ruku Božiju, da vas povisi kad doðe vrijeme.
7 Cast all your cares upon him, for he takes care of you.
Sve svoje brige bacite na nj, jer se on brine za vas.
8 Be sober and vigilant. For your adversary, the devil, is like a roaring lion, traveling around and seeking those whom he might devour.
Budite trijezni i pazite, jer suparnik vaš, ðavo, kao lav rièuæi hodi i traži koga da proždere.
9 Resist him by being strong in faith, being aware that the same passions afflict those who are your brothers in the world.
Branite se od njega tvrðom u vjeri, znajuæi da se takova stradanja dogaðaju vašoj braæi po svijetu.
10 But the God of all grace, who has called us to his eternal glory in Christ Jesus, will himself perfect, confirm, and establish us, after a brief time of suffering. (aiōnios g166)
A Bog svake blagodati, koji vas pozva na vjeènu svoju slavu u Hristu Isusu, on da vas, pošto malo postradate, savrši, da utvrdi, da ukrijepi, da utemelji. (aiōnios g166)
11 To him be glory and dominion forever and ever. Amen. (aiōn g165)
Njemu slava i država va vijek vijeka. Amin. (aiōn g165)
12 I have written briefly, through Sylvanus, whom I consider to be a faithful brother to you, begging and testifying that this is the true grace of God, in which you have been established.
Po Silvanu, vašemu vjernom bratu, kao što mislim, pišem vam ovo malo, svjetujuæi i svjedoèeæi da je ovo prava blagodat Božija u kojoj stojite.
13 The Church which is in Babylon, elect together with you, greets you, as does my son, Mark.
Pozdravlja vas crkva s vama izbrana u Vavilonu, i Marko sin moj.
14 Greet one another with a holy kiss. Grace be to all of you who are in Christ Jesus. Amen.
Pozdravite jedan drugoga cjelivom ljubavi. Mir vam svima u Hristu Isusu. Amin.

< 1 Peter 5 >