< 1 Corinthians 10 >

1 For I do not want you to be ignorant, brothers, that our fathers were all under the cloud, and they all went across the sea.
Ali neæu vam zatajiti, braæo, da ocevi naši svi pod oblakom biše, i svi kroz more proðoše;
2 And in Moses, they all were baptized, in the cloud and in the sea.
I svi se u Mojsija krstiše u oblaku i moru;
3 And they all ate of the same spiritual food.
I svi jedno jelo duhovno jedoše;
4 And they all drank of the same spiritual drink. And so, they all were drinking of the spiritual rock seeking to obtain them; and that rock was Christ.
I svi jedno piæe duhovno piše; jer pijahu od duhovne stijene koja iðaše za njima: a stijena bješe Hristos.
5 But with most of them, God was not well-pleased. For they were struck down in the desert.
Ali mnogi od njih ne bijahu po Božijoj volji, jer biše pobijeni u pustinji.
6 Now these things were done as an example for us, so that we might not desire evil things, just as they desired.
A ovo biše ugledi nama, da mi ne želimo zala, kao i oni što želješe.
7 And so, do not take part in idolatry, as some of them did, just as it was written: “The people sat down to eat and to drink, and then they rose up to amuse themselves.”
Niti bivajte idolopoklonici, kao neki od njih, kao što stoji napisano: sjedoše ljudi da jedu i da piju, i ustaše da igraju.
8 And let us not commit fornication, as some of them fornicated, and so twenty-three thousand fell on one day.
Niti da se kurvamo, kao neki od njih što se kurvaše, i pade ih u jedan dan dvadeset i tri hiljade.
9 And let us not tempt Christ, as some of them tempted, and so they perished by serpents.
Niti da kušamo Hrista, kao što neki od njih kušaše, i od zmija izgiboše.
10 And you should not murmur, as some of them murmured, and so they perished by the destroyer.
Niti da vièemo na Boga, kao neki od njih što vikaše, i izgiboše od krvnika.
11 Now all of these things happened to them as an example, and so they have been written for our correction, because the final age has fallen upon us. (aiōn g165)
Ovo se pak sve dogaðaše ugledi njima, a napisa se za nauku nama, na koje pošljedak svijeta doðe. (aiōn g165)
12 And so, whosoever considers himself to be standing, let him be careful not to fall.
Jer koji misli da stoji neka se èuva da ne padne.
13 Temptation should not take hold of you, except what is human. For God is faithful, and he will not permit you to be tempted beyond your ability. Instead, he will effect his Providence, even during temptation, so that you may be able to bear it.
Drugo iskušenje ne doðe na vas osim èovjeèijega; ali je vjeran Bog koji vas neæe pustiti da se iskušate veæma nego što možete, nego æe uèiniti s iskušanjem i kraj, da možete podnijeti.
14 Because of this, most beloved of mine, flee from the worship of idols.
Zato, ljubazna braæo moja, bjegajte od idolopoklonstva.
15 Since I am speaking to those who are prudent, judge what I say for yourselves.
Kao mudrima govorim; sudite vi šta govorim.
16 The cup of benediction that we bless, is it not a communion in the Blood of Christ? And the bread that we break, is it not a participation in the Body of the Lord?
Èaša blagoslova koju blagosiljamo nije li zajednica krvi Hristove? Hljeb koji lomimo nije li zajednica tijela Hristova?
17 Through the one bread, we, though many, are one body: all of us who are partakers of the one bread.
Jer smo jedan hljeb, jedno tijelo mnogi; jer svi u jednome hljebu imamo zajednicu.
18 Consider Israel, according to the flesh. Are not those who eat from the sacrifices partakers of the altar?
Gledajte Izrailja po tijelu: koji jedu žrtve nijesu li zajednièari oltara?
19 What is next? Should I say that what is immolated to idols is anything? Or that the idol is anything?
Šta dakle govorim? da je idol što? ili idolska žrtva da je što?
20 But the things that the Gentiles immolate, they immolate to demons, and not to God. And I do not want you to become partakers with demons.
Nije; nego što žrtvuju neznabošci, da ðavolima žrtvuju, a ne Bogu; a ja neæu da ste vi zajednièari s ðavolima.
21 You cannot drink the cup of the Lord, and the cup of demons. You cannot be partakers of the table of the Lord, and partakers of the table of demons.
Ne možete piti èaše Gospodnje i èaše ðavolske; ne možete imati zajednice u trpezi Gospodnjoj i u trpezi ðavolskoj.
22 Or should we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he is? All is lawful to me, but not all is expedient.
Ili da prkosimo Gospodu? Eda li smo mi jaèi od njega?
23 All is lawful to me, but not all is edifying.
Sve mi je slobodno, ali nije sve na korist; sve mi je slobodno, ali sve ne ide na dobro.
24 Let no one seek for himself, but for others.
Niko da ne gleda što je njegovo, nego svaki da gleda što je drugoga.
25 Whatever is sold in the market, you may eat, without asking questions for the sake of conscience.
Sve što se prodaje na mesarnici, jedite, i ništa ne ispitujte savjesti radi;
26 “The earth and all its fullness belong to the Lord.”
Jer je Gospodnja zemlja i što je na njoj.
27 If you are invited by any unbelievers, and you are willing to go, you may eat whatever is set before you, without asking questions for the sake of conscience.
Ako li vas ko od nevjernika pozove, i hoæete iæi, jedite sve što se pred vas donese, i ne premišljajte ništa savjesti radi.
28 But if anyone says, “This has been sacrificed to idols,” do not eat it, for the sake of the one who told you, and for the sake of conscience.
Ako li vam pak ko reèe: ovo je idolska žrtva, ne jedite radi onoga koji vam kaže, i radi savjesti; jer je Gospodnja zemlja i što je na njoj.
29 But I am referring to the conscience of the other person, not to yours. For why should my liberty be judged by the conscience of another?
Ali ne govorim za savjest tvoju, nego drugoga; jer zašto da moju slobodu sudi savjest drugoga?
30 If I partake with thanksgiving, why should I be slandered over that for which I give thanks?
Ako ja s blagodaæu uživam, zašto da se huli na mene za ono za što ja zahvaljujem?
31 Therefore, whether you eat or drink, or whatever else you may do, do everything for the glory of God.
Ako dakle jedete, ako li pijete, ako li što drugo èinite, sve na slavu Božiju èinite.
32 Be without offense toward the Jews, and toward the Gentiles, and toward the Church of God,
Ne budite na sablazan ni Jevrejima, ni Grcima, ni crkvi Božijoj,
33 just as I also, in all things, please everyone, not seeking what is best for myself, but what is best for many others, so that they may be saved.
Kao što i ja u svaèemu svima ugaðam, ne tražeæi svoje koristi nego mnogijeh, da se spasu.

< 1 Corinthians 10 >