< Psalms 107 >

1 Alleluia. Give thanks to the Lord, for he is good; for his mercy [endures] for ever.
你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
2 Let them say [so] who have been redeemed by the Lord, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
願耶和華的贖民說這話, 就是他從敵人手中所救贖的,
3 and gathered them out of the countries, from the east, and west, and north, and south.
從各地,從東從西, 從南從北,所招聚來的。
4 They wandered in the wilderness in a dry land; they found no way to a city of habitation.
他們在曠野荒地漂流, 尋不見可住的城邑,
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
又飢又渴, 心裏發昏。
6 Then they cried to the Lord in their affliction, and he delivered them out of their distresses.
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中搭救他們,
7 And he guided them into a straight path, that they might go to a city of habitation.
又領他們行走直路, 使他們往可居住的城邑。
8 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他;
9 For he satisfies the empty soul, and fills the hungry [soul] with good things,
因他使心裏渴慕的人得以知足, 使心裏飢餓的人得飽美物。
10 [even] them that sit in darkness and the shadow of death, fettered in poverty and iron;
那些坐在黑暗中、死蔭裏的人 被困苦和鐵鍊捆鎖,
11 because they rebelled against the words of God, and provoked the counsel of the Most High.
是因他們違背上帝的話語, 藐視至高者的旨意。
12 So their heart was brought low with troubles; they were weak, and there was no helper.
所以,他用勞苦治服他們的心; 他們仆倒,無人扶助。
13 Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中拯救他們。
14 And he brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds asunder.
他從黑暗中和死蔭裏領他們出來, 折斷他們的綁索。
15 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonders to the children of men.
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他;
16 For he broke to pieces the brazen gates, and crushed the iron bars.
因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
17 He helped them out of the way of their iniquity; for they were brought low because of their iniquities.
愚妄人因自己的過犯 和自己的罪孽便受苦楚。
18 Their soul abhorred all meat; and they drew near to the gates of death.
他們心裏厭惡各樣的食物, 就臨近死門。
19 Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中拯救他們。
20 He sent his word, and healed them, and delivered them out of their destructions.
他發命醫治他們, 救他們脫離死亡。
21 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他。
22 And let them offer to him the sacrifice of praise, and proclaim this works with exultation.
願他們以感謝為祭獻給他, 歡呼述說他的作為!
23 They that go down to the sea in ships, doing business in many waters;
在海上坐船, 在大水中經理事務的,
24 these [men] have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
他們看見耶和華的作為, 並他在深水中的奇事。
25 He speaks, and the stormy wind arises, and its waves are lifted up.
因他一吩咐,狂風就起來, 海中的波浪也揚起。
26 They go up to the heavens, and go down to the depths; their soul melts because of troubles.
他們上到天空,下到海底; 他們的心因患難便消化。
27 They are troubled, they stagger as a drunkard, and all their wisdom is swallowed up.
他們搖搖晃晃,東倒西歪,好像醉酒的人; 他們的智慧無法可施。
28 Then they cry to the Lord in their affliction, and he brings them out of their distresses.
於是,他們在苦難中哀求耶和華, 他從他們的禍患中領出他們來。
29 And he commands the storm, and it is calmed into a gentle breeze, and its waves are still.
他使狂風止息, 波浪就平靜。
30 And they are glad, because they are quiet; and he guides them to their desire haven.
風息浪靜,他們便歡喜; 他就引他們到所願去的海口。
31 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他。
32 Let them exalt him in the congregation of the people, and praise him in the seat of the elders.
願他們在民的會中尊崇他, 在長老的位上讚美他!
33 He turns rivers into a desert, and streams of water into a dry land;
他使江河變為曠野, 叫水泉變為乾渴之地,
34 a fruitful land into saltness, for the wickedness of them that dwell in it.
使肥地變為鹼地; 這都因其間居民的罪惡。
35 He turns a wilderness into pools of water, and a dry land into streams of water.
他使曠野變為水潭, 叫旱地變為水泉。
36 And there he causes the hungry to dwell, and they establish for themselves cities of habitation.
他使飢餓的人住在那裏, 好建造可住的城邑,
37 And they sow fields, and plant vineyards, and they yield fruit of increase.
又種田地,栽葡萄園, 得享所出的土產。
38 And he blesses them, and they multiply exceedingly, and he diminishes not the number of their cattle.
他又賜福給他們,叫他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
39 Again they become few, and are brought low, by the pressure of evils and pain.
他們又因暴虐、患難、愁苦, 就減少且卑下。
40 Contempt is poured upon their princes, and he causes them to wander in a desert and trackless land.
他使君王蒙羞被辱, 使他們在荒廢無路之地漂流。
41 But he helps the poor out of poverty, and makes [him] families as a flock.
他卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難, 使他的家屬多如羊群。
42 The upright shall see and rejoice; and all iniquity shall stop her mouth.
正直人看見就歡喜; 罪孽之輩必塞口無言。
43 Who is wise, and will observe these things, and understand the mercies of the Lord?
凡有智慧的,必在這些事上留心, 也必思想耶和華的慈愛。

< Psalms 107 >