< Proverbs 1 >

1 The Proverbs of Solomon son of David, who reigned in Israel;
以色列王大衛兒子所羅門的箴言:
2 to know wisdom and instruction, and to perceive words of understanding;
要使人曉得智慧和訓誨, 分辨通達的言語,
3 to receive also hard saying, and to understand true justice, and [how] to direct judgement;
使人處事領受智慧、 仁義、公平、正直的訓誨,
4 that he might give subtlety to the simple, and to the young man discernment and understanding.
使愚人靈明, 使少年人有知識和謀略,
5 For by the hearing of these a wise man will be wiser, and man of understanding will gain direction;
使智慧人聽見,增長學問, 使聰明人得着智謀,
6 and will understand a parable, and a dark speech; the saying of the wise also, and riddles.
使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言詞和謎語。
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom; and [there is] good understanding to all that practise it: and piety towards God is the beginning of discernment; but the ungodly will set at nothing wisdom and instruction.
敬畏耶和華是知識的開端; 愚妄人藐視智慧和訓誨。
8 Hear, [my] son, the instruction of your father, and reject not the rules of your mother.
我兒,要聽你父親的訓誨, 不可離棄你母親的法則;
9 For you shall receive for your head a crown of graces, and a chain of gold round your neck.
因為這要作你頭上的華冠, 你項上的金鍊。
10 [My] son, let not ungodly men lead you astray, neither consent you [to them].
我兒,惡人若引誘你, 你不可隨從。
11 If they should exhort you, saying, Come with us, partake in blood, and let us unjustly hide the just man in the earth:
他們若說:你與我們同去, 我們要埋伏流人之血, 要蹲伏害無罪之人;
12 and let us swallow him alive, as Hades [would], and remove the memorial of him from the earth: (Sheol h7585)
我們好像陰間,把他們活活吞下; 他們如同下坑的人, 被我們囫圇吞了; (Sheol h7585)
13 let us seize on his valuable property, and let us fill our houses with spoils:
我們必得各樣寶物, 將所擄來的,裝滿房屋;
14 but do you cast in your lot with us, and let us all provide a common purse, and let us have one pouch:
你與我們大家同分, 我們共用一個囊袋;
15 go not in the way with them, but turn aside your foot from their paths:
我兒,不要與他們同行一道, 禁止你腳走他們的路。
16 [For their feet run to do evil, and are swift to shed blood. ]
因為,他們的腳奔跑行惡; 他們急速流人的血,
17 for nets are not without cause spread for birds.
好像飛鳥, 網羅設在眼前仍不躲避。
18 For they that are concerned in murder store up evils for themselves; and the overthrow of transgressors is evil.
這些人埋伏,是為自流己血; 蹲伏,是為自害己命。
19 These are the ways of all that perform lawless deeds; for by ungodliness they destroy their own life.
凡貪戀財利的,所行之路都是如此; 這貪戀之心乃奪去得財者之命。
20 Wisdom sings aloud in passages, and in the broad places speaks boldly.
智慧在街市上呼喊, 在寬闊處發聲,
21 And she makes proclamation on the top of the walls, and sits by the gates of princes; and at the gates of the city boldly says,
在熱鬧街頭喊叫, 在城門口,在城中發出言語,
22 So long as the simple cleave to justice, they shall not be ashamed: but the foolish being lovers of haughtiness, having become ungodly have hated knowledge, and are become subject to reproofs.
說:你們愚昧人喜愛愚昧, 褻慢人喜歡褻慢, 愚頑人恨惡知識,要到幾時呢?
23 Behold, I will bring forth to you the utterance of my breath, and I will instruct you in my speech.
你們當因我的責備回轉; 我要將我的靈澆灌你們, 將我的話指示你們。
24 Since I called, and you did not listen; and I spoke at length, and you gave no heed;
我呼喚,你們不肯聽從; 我伸手,無人理會;
25 but you set at nothing my counsels, and disregarded my reproofs;
反輕棄我一切的勸戒, 不肯受我的責備。
26 therefore I also will laugh at your destruction; and I will rejoice against [you] when ruin comes upon you:
你們遭災難,我就發笑; 驚恐臨到你們,我必嗤笑。
27 yes when dismay suddenly comes upon you, and [your] overthrow shall arrive like a tempest; and when tribulation and distress shall come upon you, or when ruin shall come upon you.
驚恐臨到你們,好像狂風; 災難來到,如同暴風; 急難痛苦臨到你們身上。
28 For it shall be that when you call upon me, I will not listen to you: wicked men shall seek me, but shall not find [me].
那時,你們必呼求我,我卻不答應, 懇切地尋找我,卻尋不見。
29 For they hated wisdom, and did not choose the word of the Lord:
因為,你們恨惡知識, 不喜愛敬畏耶和華,
30 neither would they attend to my counsels, but derided my reproofs.
不聽我的勸戒, 藐視我一切的責備,
31 Therefore shall they eat the fruits of their own way, and shall be filled with their own ungodliness.
所以必吃自結的果子, 充滿自設的計謀。
32 For because they wronged the simple, they shall be slain; and an inquisition shall ruin the ungodly.
愚昧人背道,必殺己身; 愚頑人安逸,必害己命。
33 But he that hearkens to me shall dwell in confidence, and shall rest securely from all evil.
惟有聽從我的,必安然居住, 得享安靜,不怕災禍。

< Proverbs 1 >