< Psalms 102 >

1 A Prayer for the Poor; when he is deeply afflicted, and pours out his supplication before the Lord. Hear my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
Gebet eines Elenden, wenn er verschmachtet und seine Klage vor Jehova ausschüttet. Jehova, höre mein Gebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!
2 Turn not away your face from me: in the day [when] I am afflicted, incline your ear to me: in the day [when] I shall call upon you, speedily hear me.
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
3 For my days have vanished like smoke, and my bones have been parched like a stick.
Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
4 I am blighted like grass, and my heart is dried up; for I have forgotten to eat my bread.
Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, daß ich vergessen habe, mein Brot zu essen.
5 By reason of the voice of my groaning, my bone has cleaved to my flesh.
Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische.
6 I have become like a pelican of the wilderness;
Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden.
7 I have become like an owl in a ruined house. I have watched, and am become as a sparrow dwelling alone on a roof.
Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 All the day long mine enemies have reproached me; and they that praised me have sworn against me.
Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
9 For I have eaten ashes as it were bread, and mingled my drink with weeping;
Denn Asche esse ich wie Brot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen
10 because of your anger and your wrath: for you have lifted me up, and dashed me down.
vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
11 My days have declined like a shadow; and I am withered like grass.
Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.
12 But you, Lord, endure for ever, and your memorial to generation and generation.
Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis ist von Geschlecht zu Geschlecht.
13 You shall arise, and have mercy upon Sion: for [it is] time to have mercy upon her, for the set time is come.
Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
14 For your servants have taken pleasure in her stones, and they shall pity her dust.
denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
15 So the nations shall fear your name, O Lord, and all kings your glory.
Und die Nationen werden den Namen Jehovas fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
16 For the Lord shall build up Sion, and shall appear in his glory.
Denn Jehova wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
17 He has had regard to the prayer of the lowly, and has not despised their petition.
Er wird sich wenden zum Gebete des Entblößten, und ihr Gebet wird er nicht verachten.
18 Let this be written for another generation; and the people that shall be created shall praise the Lord.
Das wird aufgeschrieben werden für das künftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova loben.
19 For he has looked out from the height of his sanctuary; the Lord looked upon the earth from heaven;
Denn er hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, Jehova hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde,
20 to hear the groaning of the fettered ones, to loosen the sons of the slain;
um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes;
21 to proclaim the name of the Lord in Sion, and his praise in Jerusalem;
damit man den Namen Jehovas verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
22 when the people are gathered together, and the kings, to serve the Lord.
wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um Jehova zu dienen.
23 He answered him in the way of his strength: tell me the fewness of my days.
Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.
24 Take me not away in the midst of my days: your years [are] through all generations.
Ich sprach: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! Von Geschlecht zu Geschlecht sind deine Jahre.
25 In the beginning you, O Lord, did lay the foundation of the earth; and the heavens are the works of your hands.
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 They shall perish, but you remain: and [they all] shall wax old as a garment; and as a vesture shall you fold them, and they shall be changed.
Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln, und sie werden verwandelt werden;
27 But you are the same, and your years shall not fail.
Du aber bist derselbe, und deine Jahre enden nicht.
28 The children of your servants shall dwell [securely], and their seed shall prosper for ever.
Die Söhne deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor dir feststehen.

< Psalms 102 >