< Proverbs 19 >

1
2
3 The folly of a man spoils his ways: and he blames God in his heart.
La folie de l'homme souille ses voies, et c'est Dieu qu'il accuse en son cœur.
4 Wealth acquires many friends; but the poor is deserted even of the friend he has.
Les richesses attirent à l'homme beaucoup d'amis; au contraire, le pauvre est délaissé même de l'ami qu'il a.
5 A false witness shall not be unpunished, and he that accuses unjustly shall not escape.
Le faux témoin ne sera pas impuni; celui qui appelle à tort en justice en portera la peine.
6 Many court the favour of kings; but every bad man becomes a reproach to [another] man.
Beaucoup se prosternent en face des rois; tout méchant est pour l'homme un opprobre.
7 Every one who hates [his] poor brother shall also be far from friendship. Good understanding will draw near to them that know it, and a sensible man will find it. He that does much harm perfects mischief; and he that used provoking words shall not escape.
Celui qui hait son frère pauvre est bien loin de l'amitié; c'est une bonne pensée qui fait approcher d'elle ceux qui la connaissent, et le sage la trouvera. Avoir fait beaucoup de mal entraîne à faire plus de mal encore; celui qui use de paroles provocatrices ne sera pas sauvé.
8 He that procures wisdom loves himself; and he that keeps wisdom shall find good.
Celui qui possède la sagesse est ami de soi-même, et celui qui garde la prudence trouvera le bien.
9 A false witness shall not be unpunished; and whoever shall kindle mischief shall perish by it.
Le faux témoin ne sera pas impuni; celui qui attise une méchanceté périra par elle.
10 Delight does not suit a fool, nor [is it seemly] if a servant should begin to rule with haughtiness.
Les délices ne sont pas pour l'insensé; qu'un serviteur ne se mette pas à commander avec orgueil.
11 A merciful man is longsuffering; and his triumph overtakes transgressors.
L'homme miséricordieux est patient; sa gloire retombe comme la punition sur le pécheur.
12 The threatening of a king is like the roaring of a lion; but as dew on the grass, so is his favour.
La menace d'un roi est comme le rugissement du lion, et sa sérénité comme une rosée sur une prairie.
13 A foolish son is a disgrace to his father: vows [paid out] of the hire of a harlot are not pure.
Le fils insensé est la honte de son père; les vœux qu'une courtisane paye de ses faveurs ne sont pas purs.
14 Fathers divide house and substance to [their] children: but a wife is suited to a man by the Lord.
Les pères partagent entre les enfants leur maison et leurs richesses; mais la femme bien en harmonie avec un homme vient du Seigneur.
15 Cowardice possesses the effeminate [man]; and the soul of the sluggard shall hunger.
La crainte possède l'efféminé; l'âme de l'oisif est indigente.
16 He that keeps the commandment keeps his own soul; but he that despises his ways shall perish.
Garder les commandements, c'est sauver son âme; se négliger en sa voie, c'est courir à sa perte.
17 He that has pity on the poor lends to the Lord; and he will recompense to him according to his gift.
Celui qui est miséricordieux envers les pauvres prête à usure au Seigneur; Dieu le rétribuera selon ce qu'il aura donné.
18 Chasten your son, for so he shall be hopeful; and be not exalted in your soul to haughtiness.
Corrige ton fils; c'est ainsi qu'il sera ton espérance. Ne sois pas exalté en ton âme jusqu'à l'orgueil.
19 A malicious man shall be severely punished, and if he commit injury, he shall also lose his life.
L'homme malveillant sera puni sévèrement; s'il nuit à autrui, il nuit aussi à son âme.
20 Hear, son, the instruction of your father, that you may be wise at your latter end.
Écoute, ô mon fils, les instructions de ton père pour être sage jusqu'à ta dernière heure.
21 [There are] many thoughts in a man's heart; but the counsel of the Lord abides for ever.
De nombreuses pensées roulent dans le cœur de l'homme; le conseil du Seigneur demeure dans tous les siècles.
22 Mercy is a fruit to a man: and a poor man is better than a rich liar.
La miséricorde est un fruit pour l'homme; mieux vaut un mendiant juste qu'un riche trompeur.
23 The fear of the Lord is life to a man: and he shall lodge without fear in places where knowledge is not seen.
La crainte du Seigneur est la vie de l'homme; celui qui n'a pas cette crainte habitera des lieux où la doctrine est inconnue.
24 He that unjustly hides his hands in his bosom, will not even [bring] them up to his mouth.
Celui qui cache ses mains sous son manteau, avec de mauvais desseins, n'aura garde de les porter à sa bouche.
25 When a pestilent character is scourged, a simple man is made wiser: and if you reprove a wise man, he will understand discretion.
Les coups qui le flagellent rendent l'insensé plus réfléchi; mais si l'on reprend le sage, il comprend aussitôt la réprimande.
26 He that dishonours his father, and drives away his mother, shall be disgraced and shall be exposed to reproach.
Celui qui n'honore pas son père et repousse sa mère sera couvert de honte, et recevra un blâme.
27 A son who ceases to attend to the instruction of a father will cherish evil designs.
Le fils qui néglige de garder les instructions de son père tramera de mauvais desseins.
28 He that becomes surety for a foolish child will despise the ordinance: and the mouth of ungodly men shall drink down judgement.
Celui qui répond pour un jeune insensé outrage la justice; la bouche des impies dévore l'iniquité.
29 Scourges are preparing for the intemperate, and punishments likewise for fools.
Des fouets sont préparés pour les pervers, et des châtiments pour les insensés.

< Proverbs 19 >