< Job 28 >

1 For there is a place for the silver, whence it comes, and a place for the gold, whence it is refined.
Denn für das Silber gibt es einen Fundort, und eine Stätte für das Gold, das man läutert.
2 For iron comes out of the earth, and brass is hewn out like stone.
Eisen wird hervorgeholt aus der Erde, und Gestein schmelzt man zu Kupfer.
3 He has set a bound to darkness, and he searches out every limit: a stone [is] darkness, and the shadow of death.
Er hat der Finsternis ein Ende gesetzt, und durchforscht bis zur äußersten Grenze das Gestein der Finsternis und des Todesschattens.
4 There is a cutting off the torrent by reason of dust: so they that forget the right way are weakened; they are removed from [amongst] men.
Er bricht einen Schacht fern von dem Wohnenden; die von dem Fuße Vergessenen hangen hinab, fern von den Menschen schweben sie.
5 [As for] the earth, out of it shall come bread: under it has been turned up as it were fire.
Die Erde, aus ihr kommt Brot hervor, und ihr Unteres wird zerwühlt wie vom Feuer.
6 Her stones are the place of the sapphire: and [her] dust [supplies] man with gold.
Ihr Gestein ist der Sitz des Saphirs, und Goldstufen sind darin.
7 [There is] a path, the fowl has not known it, neither has the eye of the vulture seen it:
Ein Pfad, den der Raubvogel nicht kennt, und den das Auge des Habichts nicht erblickt hat;
8 neither have the sons of the proud trodden it, a lion has not passed upon it.
den die wilden Tiere nicht betreten, über den der Löwe nicht hingeschritten ist.
9 He has stretched forth his hand on the sharp [rock], and turned up mountains by the roots:
Er legt seine Hand an das harte Gestein, wühlt die Berge um von der Wurzel aus.
10 and he has interrupted the whirlpools of rivers, and mine eye has seen every precious thing.
Kanäle haut er durch die Felsen, und allerlei Köstliches sieht sein Auge.
11 And he has laid bare the depths of rivers, and has brought his power to light.
Er dämmt Flüsse ein, daß sie nicht durchsickern, und Verborgenes zieht er hervor an das Licht.
12 But whence has wisdom been discovered? and what is the place of knowledge?
Aber die Weisheit, wo wird sie erlangt? Und welches ist die Stätte des Verstandes?
13 A mortal has not known its way, neither indeed has it been discovered amongst men.
Kein Mensch kennt ihren Wert, und im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
14 The depth said, It is not in me: and the sea said, It is not with me.
Die Tiefe spricht: Sie ist nicht in mir, und das Meer spricht: Sie ist nicht bei mir.
15 One shall not give fine gold instead of it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
Geläutertes Gold kann nicht für sie gegeben, und Silber nicht dargewogen werden als ihr Kaufpreis.
16 Neither shall it be compared with gold of Sophir, with the precious onyx and sapphire.
Sie wird nicht aufgewogen mit Gold von Ophir, mit kostbarem Onyx und Saphir.
17 Gold and crystal shall not be equalled to it, neither shall vessels of gold be its exchange.
Gold und Glas kann man ihr nicht gleichstellen, noch sie eintauschen gegen ein Gerät von gediegenem Golde.
18 Coral and fine pearl shall not be mentioned: but do you esteem wisdom above the most precious things.
Korallen und Kristall kommen neben ihr nicht in Erwähnung; und der Besitz der Weisheit ist mehr wert als Perlen.
19 The topaz of Ethiopia shall not be equalled to it; it shall not be compared with pure gold.
Nicht kann man ihr gleichstellen den Topas von Äthiopien; mit feinem Golde wird sie nicht aufgewogen.
20 Whence then is wisdom found? and of what kind is the place of understanding?
Die Weisheit nun, woher kommt sie, und welches ist die Stätte des Verstandes?
21 It has escaped the notice of every man, and has been hidden from the birds of the sky.
Denn sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen, und vor den Vögeln des Himmels ist sie verhüllt.
22 Destruction and Death said, We have heard the report of it.
Der Abgrund und der Tod sagen: Mit unseren Ohren haben wir ein Gerücht von ihr gehört.
23 God has well ordered the way of it, and he knows the place of it.
Gott versteht ihren Weg, und er kennt ihre Stätte.
24 For he surveys the whole [earth] under heaven, knowing the things in the earth:
Denn er schaut bis zu den Enden der Erde; unter dem ganzen Himmel sieht er.
25 all that he has made; the weight of the winds, the measures of the water.
Als er dem Winde ein Gewicht bestimmte, und die Wasser mit dem Maße abwog,
26 When he made [them], thus he saw and numbered them, and made a way for the pealing of the thunder.
als er dem Regen ein Gesetz bestimmte und eine Bahn dem Donnerstrahl:
27 Then he saw it, and declared it: he prepared it [and] traced it out.
da sah er sie und tat sie kund, er setzte sie ein und durchforschte sie auch.
28 And he said to man, Behold, godliness is wisdom: and to abstain from evil is understanding.
Und zu dem Menschen sprach er: Siehe, die Furcht des Herrn ist Weisheit, und vom Bösen weichen ist Verstand.

< Job 28 >