< Job 17 >

1 I perish, carried away by the wind, and I seek for burial, and obtain [it] not.
我的心靈消耗,我的日子滅盡; 墳墓為我預備好了。
2 Weary I entreat; and what have I done? and strangers have stolen my goods.
真有戲笑我的在我這裏, 我眼常見他們惹動我。
3 Who is this? let him join hands with me.
願主拿憑據給我,自己為我作保。 在你以外誰肯與我擊掌呢?
4 For you have hid their heart from wisdom; therefore you shall not exalt them.
因你使他們心不明理, 所以你必不高舉他們。
5 He shall promise mischief to [his] companions: but [their] eyes have failed for [their] children.
控告他的朋友、以朋友為可搶奪的, 連他兒女的眼睛也要失明。
6 But you has made me a byword amount the nations, and I am become a scorn to them.
上帝使我作了民中的笑談; 他們也吐唾沫在我臉上。
7 For my eyes are dimmed through pain; I have been grievously beset by all.
我的眼睛因憂愁昏花; 我的百體好像影兒。
8 Wonder has seized true men upon this; and let the just rise up against the transgressor.
正直人因此必驚奇; 無辜的人要興起攻擊不敬虔之輩。
9 But let the faithful hold on his own way, and let him that is pure of hands take courage.
然而,義人要持守所行的道; 手潔的人要力上加力。
10 Howbeit, do you all strengthen [yourselves] and come now, for I do not find truth in you.
至於你們眾人,可以再來辯論吧! 你們中間,我找不着一個智慧人。
11 My days have passed in groaning, and my heart-strings are broken.
我的日子已經過了; 我的謀算、我心所想望的已經斷絕。
12 I have turned the night into day: the light is short because of darkness.
他們以黑夜為白晝, 說:亮光近乎黑暗。
13 For if I remain, Hades is my habitation: and my bed has been made in darkness. (Sheol h7585)
我若盼望陰間為我的房屋, 若下榻在黑暗中, (Sheol h7585)
14 I have called upon death to be my father, and corruption [to be] my mother and sister.
若對朽壞說:你是我的父; 對蟲說:你是我的母親姊妹;
15 Where then is yet my hope? or [where] shall I see my good?
這樣,我的指望在哪裏呢? 我所指望的誰能看見呢?
16 Will they go down with me to Hades, or shall we go down together to the tomb? (Sheol h7585)
等到安息在塵土中, 這指望必下到陰間的門閂那裏了。 (Sheol h7585)

< Job 17 >