< Job 15 >

1 Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
提幔人以利法回答說:
2 Will a wise man give for answer a [mere] breath of wisdom? and does he fill up the pain of his belly,
智慧人豈可用虛空的知識回答, 用東風充滿肚腹呢?
3 reasoning with improper sayings, and with words wherein is no profit?
他豈可用無益的話 和無濟於事的言語理論呢?
4 Hast not you moreover cast off fear, and accomplished such words before the Lord?
你是廢棄敬畏的意, 在上帝面前阻止敬虔的心。
5 You are guilty by the words of your mouth, neither have you discerned the words of the mighty.
你的罪孽指教你的口; 你選用詭詐人的舌頭。
6 Let your own mouth, and not me, reprove you: and your lips shall testify against you.
你自己的口定你有罪,並非是我; 你自己的嘴見證你的不是。
7 What! are you the first man that was born? or were you established before the hills?
你豈是頭一個被生的人嗎? 你受造在諸山之先嗎?
8 Or have you heard the ordinance of the Lord? or has God used you as [his] counsellor? and has wisdom come [only] to you?
你曾聽見上帝的密旨嗎? 你還將智慧獨自得盡嗎?
9 For what know you, that, we know not? or what understand you, which we do not also?
你知道甚麼是我們不知道的呢? 你明白甚麼是我們不明白的呢?
10 Truly amongst us [are] both the old and very aged man, more advanced in days than your father.
我們這裏有白髮的和年紀老邁的, 比你父親還老。
11 You have been scourged for [but] few of your sins: you have spoken haughtily [and] extravagantly.
上帝用溫和的話安慰你, 你以為太小嗎?
12 What has your heart dared? or what have your eyes [aimed at],
你的心為何將你逼去? 你的眼為何冒出火星,
13 that you have vented [your] rage before the Lord, and delivered such words from [your] mouth?
使你的靈反對上帝, 也任你的口發這言語?
14 For who, being a mortal, [is such] that he shall be blameless? or, [who that is] born of a woman, that he should be just?
人是甚麼,竟算為潔淨呢? 婦人所生的是甚麼,竟算為義呢?
15 Forasmuch as he trusts not his saints; and the heaven is not pure before him.
上帝不信靠他的眾聖者; 在他眼前,天也不潔淨,
16 Alas then, abominable and unclean is man, drinking unrighteousness as a draught.
何況那污穢可憎、 喝罪孽如水的世人呢!
17 But I will tell you, listen to me; I will tell you now what I have seen;
我指示你,你要聽; 我要述說所看見的,
18 things wise men say, and their fathers have not hidden.
就是智慧人從列祖所受, 傳說而不隱瞞的。 (
19 To them alone the earth was given, and no stranger came upon them.
這地惟獨賜給他們, 並沒有外人從他們中間經過。)
20 All the life of the ungodly [is spent] in care, and the years granted to the oppressor are numbered.
惡人一生之日劬勞痛苦; 強暴人一生的年數也是如此。
21 And his terror is in his ears: just when he seems to be at peace, his overthrow will come.
驚嚇的聲音常在他耳中; 在平安時,搶奪的必臨到他那裏。
22 Let him not trust that he shall return from darkness, for he has been already made over to the power of the sword.
他不信自己能從黑暗中轉回; 他被刀劍等候。
23 And he has been appointed to be food for vultures; and he knows within himself that he is doomed to be a carcass: and a dark day shall carry him away as with a whirlwind.
他漂流在外求食,說:哪裏有食物呢? 他知道黑暗的日子在他手邊預備好了。
24 Distress also and anguish shall come upon him: he shall fall as a captain in the first rank.
急難困苦叫他害怕, 而且勝了他,好像君王預備上陣一樣。
25 For he has lifted his hands against the Lord, and he has hardened his neck against the Almighty Lord.
他伸手攻擊上帝, 以驕傲攻擊全能者,
26 And he has run against him with insolence, on the thickness of the back of his shield.
挺着頸項, 用盾牌的厚凸面向全能者直闖;
27 For he has covered his face with his fat, and made layers of fat upon his thighs.
是因他的臉蒙上脂油, 腰積成肥肉。
28 And let him lodge in desolate cities, and enter into houses without inhabitant: and what they have prepared, others shall carry away.
他曾住在荒涼城邑, 無人居住、將成亂堆的房屋。
29 Neither shall he at all grow rich, nor shall his substance remain: he shall not cast a shadow upon the earth.
他不得富足,財物不得常存, 產業在地上也不加增。
30 Neither shall he in any wise escape the darkness: let the wind blast his blossom, and let his flower fall off.
他不得出離黑暗。 火焰要將他的枝子燒乾; 因上帝口中的氣,他要滅亡。
31 Let him not think that he shall endure; for his end shall be vanity.
他不用倚靠虛假欺哄自己, 因虛假必成為他的報應。
32 His harvest shall perish before the time, and his branch shall not flourish.
他的日期未到之先,這事必成就; 他的枝子不得青綠。
33 And let him be gathered as the unripe grape before the time, and let him fall as the blossom of the olive.
他必像葡萄樹的葡萄,未熟而落; 又像橄欖樹的花,一開而謝。
34 For death is the witness of an ungodly man, and fire shall burn the houses of them that receive gifts.
原來不敬虔之輩必無生育; 受賄賂之人的帳棚必被火燒。
35 And he shall conceive sorrows, and his end shall be vanity, and his belly shall bear deceit.
他們所懷的是毒害,所生的是罪孽; 心裏所預備的是詭詐。

< Job 15 >