< Psalms 89 >

1 Maschil. Of Ethan the Ezrahite. My song will be of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make his faith clear to all generations.
Cantique d’Éthan, l’Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l’Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
2 For you have said, Mercy will be made strong for ever; my faith will be unchanging in the heavens.
Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
3 I have made an agreement with the man of my selection, I have made an oath to David my servant;
J’ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j’ai juré à David, mon serviteur:
4 I will make your seed go on for ever, your kingdom will be strong through all generations. (Selah)
J’affermirai ta postérité pour toujours, Et j’établirai ton trône à perpétuité. (Pause)
5 In heaven let them give praise for your wonders, O Lord; and your unchanging faith among the saints.
Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
6 For who is there in the heavens in comparison with the Lord? who is like the Lord among the sons of the gods?
Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l’Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
7 God is greatly to be feared among the saints, and to be honoured over all those who are about him.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
8 O Lord God of armies, who is strong like you, O Jah? and your unchanging faith is round about you.
Éternel, Dieu des armées! Qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t’environne.
9 You have rule over the sea in storm; when its waves are troubled, you make them calm.
Tu domptes l’orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
10 Rahab was crushed by you like one wounded to death; with your strong arm you put to flight all your haters.
Tu écrasas l’Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
11 Yours are the heavens, and the earth is yours; you have made the world, and everything which is in it.
C’est à toi qu’appartiennent les cieux et la terre, C’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il renferme.
12 You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name.
Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l’Hermon se réjouissent à ton nom.
13 Yours is an arm of power; strong is your hand and high your right hand.
Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
14 The seat of your kingdom is resting on righteousness and right judging: mercy and good faith come before your face.
La justice et l’équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
15 Happy are the people who have knowledge of the holy cry: the light of your face, O Lord, will be shining on their way.
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!
16 In your name will they have joy all the day: in your righteousness will they be lifted up.
Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
17 For you are the glory of their strength; in your pleasure will our horn be lifted up.
Car tu es la gloire de sa puissance; C’est ta faveur qui relève notre force.
18 For our breastplate is the Lord; and our king is the Holy One of Israel's.
Car l’Éternel est notre bouclier, Le Saint d’Israël est notre roi.
19 Then your voice came to your holy one in a vision, saying, I have put the crown on a strong one, lifting up one taken from among the people.
Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J’ai prêté mon secours à un héros, J’ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
20 I have made discovery of David my servant; I have put my holy oil on his head.
J’ai trouvé David, mon serviteur, Je l’ai oint de mon huile sainte.
21 My hand will be his support; my arm will give him strength.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22 The deceit of those who are against him will not overcome him; he will not be troubled by the sons of evil.
L’ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l’opprimera point;
23 I will have those who are against him broken before his face, and his haters will be crushed under my blows.
J’écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 But my faith and my mercy will be with him; and in my name will his horn be lifted up.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s’élèvera par mon nom.
25 I will put his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
26 He will say to me, You are my father, my God, and the Rock of my salvation.
Lui, il m’invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
27 And I will make him the first of my sons, most high over the kings of the earth.
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
28 I will keep my mercy for him for ever; my agreement with him will not be changed.
Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
29 His seed will keep their place for ever; his kingdom will be eternal, like the heavens.
Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
30 If his children give up my law, and are not ruled by my decisions;
Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
31 If my rules are broken, and my orders are not kept;
S’ils violent mes préceptes Et n’observent pas mes commandements,
32 Then I will send punishment on them for their sin; my rod will be the reward of their evil-doing.
Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
33 But I will not take away my mercy from him, and will not be false to my faith.
Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
34 I will be true to my agreement; the things which have gone out of my lips will not be changed.
Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 I have made an oath once by my holy name, that I will not be false to David.
J’ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
36 His seed will not come to an end for ever; the seat of his kingdom will be like the sun before me.
Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
37 It will be fixed for ever like the moon; and the witness in heaven is true. (Selah)
Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. (Pause)
38 But you have put him away in disgust; you have been angry with the king of your selection.
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t’es irrité contre ton oint!
39 You have made your agreement with your servant of no effect: you have had no respect for his crown, it has come down even to the earth.
Tu as dédaigné l’alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
40 All his walls are broken down; you have given his strong towers to destruction.
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
41 All those who come by take away his goods; he is laughed at by his neighbours.
Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d’opprobre pour ses voisins.
42 You have given power to the right hand of his haters; you have made glad all those who are against him.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
43 His sword is turned back; you have not been his support in the fight.
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
44 You have put an end to his glory: the seat of his kingdom has been levelled to the earth.
Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
45 You have made him old before his time; he is covered with shame. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l’as couvert de honte. (Pause)
46 How long, O Lord, will you Keep yourself for ever from our eyes? how long will your wrath be burning like fire?
Jusques à quand, Éternel! Te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
47 See how short my time is; why have you made all men for no purpose?
Rappelle-toi ce qu’est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l’homme.
48 What man now living will not see death? will he be able to keep back his soul from the underworld? (Selah) (Sheol h7585)
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? (Pause) (Sheol h7585)
49 Lord, where are your earlier mercies? where is the oath which you made to David in unchanging faith?
Où sont, Seigneur! Tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
50 Keep in mind, O Lord, the shame of your servants, and how the bitter words of all the people have come into my heart;
Souviens-toi, Seigneur! De l’opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
51 The bitter words of your haters, O Lord, shaming the footsteps of your king.
Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
52 Let the Lord be praised for ever. So be it, So be it.
Béni soit à jamais l’Éternel! Amen! Amen!

< Psalms 89 >