< Psalms 69 >

1 To the chief music-maker; put to Shoshannim. Of David. Be my saviour, O God; because the waters have come in, even to my neck.
Przewodnikowi chóru, na Sosannim. Psalm Dawida. Wybaw mnie, Boże, bo wody sięgają aż do [mojej] duszy.
2 My feet are deep in the soft earth, where there is no support; I have come into deep waters, the waves are flowing over me.
Grzęznę w głębokim błocie, gdzie nie ma dna; dostałem się w głębokie wody i nurt mnie porywa.
3 I am tired with my crying; my throat is burning: my eyes are wasted with waiting for my God.
Zmęczyłem się wołaniem, wyschło mi gardło; słabną moje oczy, gdy czekam na mojego Boga.
4 Those who have hate for me without cause are greater in number than the hairs of my head; those who are against me, falsely desiring my destruction, are very strong; I gave back what I had not taken away.
Więcej niż włosów na mojej głowie jest tych, którzy mnie nienawidzą bez powodu; ci, którzy niesłusznie [są] moimi wrogami i chcą mnie zniszczyć, wzmocnili się; musiałem zapłacić za to, czego nie zabrałem.
5 O God, you see how foolish I am; and my wrongdoing is clear to you.
Boże, ty znasz moją głupotę, a moje grzechy nie są ukryte przed tobą.
6 Let not those who have hope in you be put to shame because of me, O Lord God of armies: let not those who are waiting for you be made low because of me, O God of Israel.
Niech nie zaznają wstydu z mego powodu ci, którzy ciebie oczekują, Panie BOŻE zastępów, niech nie rumienią się z mego powodu ci, którzy ciebie szukają, Boże Izraela.
7 I have been wounded with sharp words because of you; my face has been covered with shame.
Bo dla ciebie znoszę urąganie, hańba okrywa moją twarz.
8 I have become strange to my brothers, and like a man from a far country to my mother's children.
Stałem się obcy dla moich braci i cudzoziemcem dla synów mojej matki;
9 I am on fire with passion for your house; and the hard things which are said about you have come on me.
Bo gorliwość o twój dom zżarła mnie i spadły na mnie urągania urągających tobie.
10 My bitter weeping, and my going without food, were turned to my shame.
Płakałem i umartwiałem postem swą duszę, a stało się [to] moją hańbą.
11 When I put on the clothing of grief, they said evil of me.
Założyłem wór [pokutny] jako szatę i stałem się dla nich pośmiewiskiem.
12 I am a cause of wonder to those in authority; a song to those who are given to strong drink.
Mówili o mnie ci, którzy siedzą w bramie, i byłem [tematem] pieśni pijaków.
13 But as for me, let my prayer be made to you, O Lord, at a time when you are pleased; O God, give me an answer in your great mercy, for your salvation is certain.
Ale ja [kieruję] swoją modlitwę do ciebie, PANIE, w czasie pomyślnym; Boże, wysłuchaj mnie według twego wielkiego miłosierdzia, dla prawdy twego zbawienia.
14 Take me from the grip of the sticky earth, so that I may not go down into it; let me be lifted up from the deep waters.
Uwolnij mnie z błota, abym nie ugrzązł; ocal mnie od tych, którzy mnie nienawidzą, i z głębokich wód.
15 Let me not be covered by the flowing waters; let not the deep waters go over my head, and let me not be shut up in the underworld.
Niech nie zaleją mnie wezbrane wody ani nie pożre głębia i niech otchłań nie zamknie nade mną swej paszczy.
16 Give an answer to my words, O Lord; for your mercy is good: be turned to me, because of your great pity.
Wysłuchaj mnie, PANIE, bo dobre jest twoje miłosierdzie, według twojej wielkiej litości spójrz na mnie.
17 Let not your face be covered from your servant, for I am in trouble; quickly give me an answer.
Nie zakrywaj twego oblicza przed swoim sługą, bo jestem w utrapieniu; wysłuchaj mnie czym prędzej.
18 Come near to my soul, for its salvation: be my saviour, because of those who are against me.
Zbliż się do mojej duszy i wybaw ją, odkup mnie ze względu na mych wrogów.
19 You have seen my shame, how I was laughed at and made low; my haters are all before you.
Ty znasz moją hańbę, mój wstyd i niesławę, przed tobą [są] wszyscy moi wrogowie.
20 My heart is broken by bitter words, I am full of grief; I made a search for some to have pity on me, but there was no one; I had no comforter.
Hańba złamała moje serce, ogarnęło mnie przygnębienie; oczekiwałem współczującego, ale go nie było; [szukałem] pocieszającego, ale nie znalazłem.
21 They gave me poison for my food; and bitter wine for my drink.
Zamiast pokarmu podali mi żółć, a gdy pragnąłem, napoili mnie octem.
22 Let their table before them be for their destruction; let their feasts become a net to take them.
Niech ich stół stanie się dla nich sidłem, a ich pomyślność – pułapką.
23 Let their eyes be blind so that they may not see; let their bodies for ever be shaking.
Niech zaćmią się ich oczy, aby nie widzieli, a ich biodra niech się zawsze chwieją.
24 Let your curse come on them; let the heat of your wrath overtake them.
Wylej na nich swoje oburzenie, a żar twego gniewu niech ich dosięgnie.
25 Give their houses to destruction, and let there be no one in their tents.
Niech ich dom opustoszeje, w ich namiotach niech nikt nie mieszka.
26 Because they are cruel to him against whom your hand is turned; they make bitter the grief of him who is wounded by you.
Bo prześladują [tego], którego ty uderzyłeś, i rozpowiadają o boleściach tych, których zraniłeś.
27 Let their punishment be increased; let them not come into your righteousness.
Dodaj nieprawość do ich nieprawości i niech nie dostąpią twojej sprawiedliwości.
28 Let their names be taken from the book of the living, let them not be numbered with the upright.
Niech będą wymazani z księgi żyjących i niech nie będą zapisani ze sprawiedliwymi.
29 But I am poor and full of sorrow; let me be lifted up by your salvation, O Lord.
Ja zaś jestem strapiony i zbolały; [niech] twoje zbawienie, Boże, podniesie mnie.
30 I will give praise to the name of God with a song; I will give glory to him for what he has done.
Będę chwalił imię Boga pieśnią, będę go wywyższał dziękczynieniem.
31 This will be more pleasing to the Lord than an ox, or a young ox of full growth.
I będzie to milsze PANU niż wół albo cielec rogaty z kopytami.
32 The poor will see it and be glad: you who are lovers of God, let your hearts have life.
Pokorni [to] ujrzą i rozradują się, ożyje serce szukających Boga.
33 For the ears of the Lord are open to the poor, and he takes thought for his prisoners.
PAN bowiem wysłuchuje ubogich i swymi więźniami nie gardzi.
34 Let the heavens and the earth give praise to him, the seas, and everything moving in them.
Niech go chwalą niebiosa i ziemia, morze i wszystko, co się w nich porusza.
35 For God will be the saviour of Zion, and the builder of the towns of Judah; so that it may be their resting-place and heritage.
Bóg bowiem wybawi Syjon i odbuduje miasta Judy; będą tam mieszkać i posiądą tę [ziemię].
36 The seed of his servants will have their part in it, and there the lovers of his name will have rest.
Także i potomstwo jego sług ją odziedziczy i zamieszkają w niej ci, którzy miłują jego imię.

< Psalms 69 >