< Psalms 68 >

1 To the chief music-maker. Of David. A Psalm. A Song. Let God be seen, and let his haters be put to flight; let those who are against him be turned back before him.
Przewodnikowi chóru. Psalm i pieśń Dawida. Niech Bóg powstanie, a rozproszeni będą jego wrogowie; niech pouciekają przed jego obliczem ci, którzy go nienawidzą.
2 Let them be like smoke before the driving wind; as wax turning soft before the fire, so let them come to an end before the power of God.
Jak dym jest rozwiany, tak [ich] rozpędzisz; jak wosk się rozpływa od ognia, [tak] niegodziwi poginą przed obliczem Boga.
3 But let the upright be glad; let them have delight before God; let them be full of joy.
A sprawiedliwi będą się weselić i cieszyć przed obliczem Boga, i będą się radować niezmiernie.
4 Make songs to God, make songs of praise to his name; make a way for him who comes through the waste lands; his name is Jah; be glad before him.
Śpiewajcie Bogu, śpiewajcie psalmy jego imieniu, wywyższajcie tego, który przemierza niebiosa; PAN to jego imię, radujcie się przed jego obliczem.
5 A father to those who have no father, a judge of the widows, is God in his holy place.
Ojcem dla sierot i sędzią dla wdów jest Bóg w swym świętym przybytku.
6 Those who are without friends, God puts in families; he makes free those who are in chains; but those who are turned away from him are given a dry land.
Bóg samotnym daje dom, więźniów uwalnia z oków, ale oporni mieszkają w suchej ziemi.
7 O God, when you went out before your people, wandering through the waste land; (Selah)
Boże, gdy wyruszałeś przed swoim ludem, gdy kroczyłeś przez pustynię. (Sela)
8 The earth was shaking and the heavens were streaming, because God was present; even Sinai itself was moved before God, the God of Israel.
Ziemia się trzęsła, a niebiosa rozpływały się przed obliczem Boga i sama góra Synaj [zadrżała] przed obliczem Boga, Boga Izraela.
9 You, O God, did freely send the rain, giving strength to the weariness of your heritage.
Zesłałeś obfity deszcz, Boże, otrzeźwiłeś swoje dziedzictwo, gdy omdlewało.
10 Those whose resting-place was there, even the poor, were comforted by your good things, O God.
Twoje zastępy mieszkają w nim; ty, Boże, w swojej dobroci przygotowałeś [je] dla ubogiego.
11 The Lord gives the word; great is the number of the women who make it public.
Pan dał [swoje] słowo, wielki był zastęp zwiastujących dobre wieści.
12 Kings of armies quickly go in flight: and the women in the houses make a division of their goods.
Królowie wojsk uciekali, uciekali; a ta, która doglądała domu, dzieliła łupy.
13 Will you take your rest among the flocks? like the wings of a dove covered with silver, and its feathers with yellow gold.
Chociaż musieliście leżeć wśród kotłów, [będziecie] jak skrzydła gołębicy pokryte srebrem, a jej pióra żółtym złotem.
14 When the Most High put the kings to flight, it was as white as snow in Salmon.
Gdy Wszechmogący rozproszył królów w ziemi, była biała jak śnieg na [górze] Salmon.
15 A hill of God is the hill of Bashan; a hill with high tops is the hill of Bashan.
Góra Boża jest jak góra Baszanu, wzgórze wysokie, jak góra Baszanu.
16 Why are you looking with envy, you high hills, on the hill desired by God as his resting-place? truly, God will make it his house for ever.
Dlaczego wyskakujecie, wzgórza wysokie? Na tej górze spodobało się Bogu mieszkać, tam PAN będzie mieszkał na wieki.
17 The war-carriage of God is among Israel's thousands; the Lord has come from Sinai to the holy place.
Rydwanów Bożych [jest] dwadzieścia tysięcy, wiele tysięcy aniołów; Pan [przebywa] wśród nich w świątyni, [jak na] Synaju.
18 You have gone up on high, taking your prisoners with you; you have taken offerings from men; the Lord God has taken his place on the seat of his power.
Wstąpiłeś na wysokość, poprowadziłeś pojmanych jeńców, przyjąłeś dary dla ludzi, nawet dla buntowników, aby PAN Bóg mógł [z nimi] zamieszkać.
19 Praise be to the Lord, who is our support day by day, even the God of our salvation. (Selah)
Błogosławiony Pan; codziennie obsypuje nas [swymi dobrami] Bóg naszego zbawienia. (Sela)
20 Our God is for us a God of salvation; his are the ways out of death.
Nasz Bóg jest Bogiem zbawienia, Pan BÓG wybawia od śmierci.
21 The heads of the haters of God will be crushed; even the head of him who still goes on in his evil ways.
Bóg zrani głowę swoich wrogów i owłosioną czaszkę tego, który trwa w swoich grzechach.
22 The Lord said, I will make them come back from Bashan, and from the deep parts of the sea;
Pan powiedział: Wyprowadzę znów [swoich] z Baszanu, wyprowadzę [ich] znowu z głębin morskich;
23 So that your foot may be red with blood, and the tongues of your dogs with the same.
Aby twoja stopa była skąpana we krwi, a język twoich psów [we krwi] wrogów.
24 We see your going, O God: even the going of my God, my King, into the holy place.
Widzieli twoje pochody, Boże; pochody mego Boga, mego Króla w świątyni.
25 The makers of songs go before, the players of music come after, among the young girls playing on brass instruments.
Przodem szli śpiewacy, za nimi grający na instrumentach, wśród nich dziewczęta uderzające w bębenki.
26 Give praise to God in the great meeting; even the Lord, you who come from the fountain of Israel.
W zgromadzeniach błogosławcie Boga, Pana, wy, którzy pochodzicie ze źródła Izraela.
27 There is little Benjamin ruling them, the chiefs of Judah and their army, the rulers of Zebulun and the rulers of Naphtali.
Tam [jest] mały Beniamin, który im przewodzi, władcy Judy i ich hufce, władcy Zebulona i władcy Neftalego.
28 O God, send out your strength; the strength, O God, with which you have done great things for us,
Twój Bóg obdarzył cię siłą; umocnij, Boże, to, co dla nas uczyniłeś.
29 Out of your Temple in Jerusalem.
Ze względu na twoją świątynię w Jeruzalem królowie będą przynosić ci dary.
30 Say sharp words to the beast among the water-plants, the band of strong ones, with the lords of the peoples, put an end to the people whose delight is in war.
Zgrom rzeszę kopijników, stado byków z cielcami ludu, chlubiących się kawałkiem srebra; rozprosz narody pragnące wojny.
31 Kings will give you offerings, they will come out of Egypt; from Pathros will come offerings of silver; Ethiopia will be stretching out her hands to God.
Przyjdą dostojnicy z Egiptu; Etiopia szybko wyciągnie swe ręce do Boga.
32 Make songs to God, you kingdoms of the earth; O make songs of praise to the Lord; (Selah)
Śpiewajcie Bogu, królestwa ziemi, wysławiajcie Pana. (Sela)
33 To him who goes or the clouds of heaven, the heaven which was from earliest times; he sends out his voice of power.
Temu, który przemierza najwyższe niebiosa odwieczne; oto wydaje swój głos, głos potężny.
34 Make clear that strength is God's: he is lifted up over Israel, and his power is in the clouds.
Uznajcie moc Boga, jego majestat [jest] nad Izraelem i jego moc w obłokach.
35 O God, you are to be feared in your holy place: the God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God.
Groźny jesteś, Boże, ze swych świętych przybytków; Bóg Izraela sam daje moc i siłę [swemu] ludowi. [Niech będzie] Bóg błogosławiony.

< Psalms 68 >