< Psalms 69 >

1 To the chief music-maker; put to Shoshannim. Of David. Be my saviour, O God; because the waters have come in, even to my neck.
Zborovođi. Po napjevu “Ljiljani”. Davidov. Spasi me, Bože: vode mi dođoše do grla!
2 My feet are deep in the soft earth, where there is no support; I have come into deep waters, the waves are flowing over me.
U duboko blato zapadoh i nemam kamo nogu staviti; u duboku tonem vodu, pokrivaju me valovi.
3 I am tired with my crying; my throat is burning: my eyes are wasted with waiting for my God.
Iznemogoh od vikanja, grlo mi je promuklo, oči mi klonuše Boga mog čekajuć'.
4 Those who have hate for me without cause are greater in number than the hairs of my head; those who are against me, falsely desiring my destruction, are very strong; I gave back what I had not taken away.
Brojniji su od vlasi na glavi mojoj oni koji me mrze nizašto. Tvrđi su od kostiju mojih oni što mi se nepravedno protive: zar mogu vratiti što nisam oteo?
5 O God, you see how foolish I am; and my wrongdoing is clear to you.
Bože, ti znadeš bezumnost moju, moji ti grijesi nisu sakriti.
6 Let not those who have hope in you be put to shame because of me, O Lord God of armies: let not those who are waiting for you be made low because of me, O God of Israel.
Nek' se ne postide zbog mene koji se u te uzdaju, Gospode, Jahve nad Vojskama! Neka se ne posrame zbog mene koji traže tebe, Bože Izraelov!
7 I have been wounded with sharp words because of you; my face has been covered with shame.
Jer zbog tebe podnesoh pogrdu, i stid mi pokri lice.
8 I have become strange to my brothers, and like a man from a far country to my mother's children.
Tuđinac postadoh braći i stranac djeci majke svoje.
9 I am on fire with passion for your house; and the hard things which are said about you have come on me.
Jer me izjela revnost za Dom tvoj i poruge onih koji se rugaju tebi padoše na me.
10 My bitter weeping, and my going without food, were turned to my shame.
Dušu sam postom mučio, okrenulo mi se u ruglo.
11 When I put on the clothing of grief, they said evil of me.
Uzeh kostrijet za haljinu, i postah im igračka.
12 I am a cause of wonder to those in authority; a song to those who are given to strong drink.
Koji sjede na vratima protiv mene govore, vinopije mi rugalice poju.
13 But as for me, let my prayer be made to you, O Lord, at a time when you are pleased; O God, give me an answer in your great mercy, for your salvation is certain.
No tebi se molim, Jahve, u vrijeme milosti, Bože; po velikoj dobroti svojoj ti me usliši po svojoj vjernoj pomoći!
14 Take me from the grip of the sticky earth, so that I may not go down into it; let me be lifted up from the deep waters.
Izvuci me iz blata da ne potonem, od onih koji me mrze izbavi me - iz voda dubokih.
15 Let me not be covered by the flowing waters; let not the deep waters go over my head, and let me not be shut up in the underworld.
Nek' me ne pokriju valovi, nek' me ne proguta dubina, nek' bezdan ne zatvori usta nada mnom!
16 Give an answer to my words, O Lord; for your mercy is good: be turned to me, because of your great pity.
Usliši me, Jahve, jer je dobrostiva milost tvoja, po velikom milosrđu pogledaj na me!
17 Let not your face be covered from your servant, for I am in trouble; quickly give me an answer.
Ne sakrivaj lica pred slugom svojim; jer sam u stisci, usliši me brzo!
18 Come near to my soul, for its salvation: be my saviour, because of those who are against me.
Približi se duši mojoj i spasi je; zbog dušmana mojih oslobodi me!
19 You have seen my shame, how I was laughed at and made low; my haters are all before you.
Ti mi znadeš porugu, stid i sramotu, pred tvojim su očima svi koji me muče.
20 My heart is broken by bitter words, I am full of grief; I made a search for some to have pity on me, but there was no one; I had no comforter.
Ruganje mi slomilo srce i klonuh; čekao sam da se tko sažali nada mnom, ali ga ne bi; i da me tko utješi, ali ga ne nađoh.
21 They gave me poison for my food; and bitter wine for my drink.
U jelo mi žuči umiješaše, u mojoj me žeđi octom napojiše.
22 Let their table before them be for their destruction; let their feasts become a net to take them.
Nek' im stol bude zamka, a žrtvene gozbe stupica!
23 Let their eyes be blind so that they may not see; let their bodies for ever be shaking.
Nek' im potamne oči da ne vide, nek' im bokovi zasvagda oslabe!
24 Let your curse come on them; let the heat of your wrath overtake them.
Izlij na njih ljutinu, žar tvoga gnjeva nek' ih zahvati!
25 Give their houses to destruction, and let there be no one in their tents.
Njihova kuća nek' opusti, u njihovu šatoru nek' nitko ne stanuje!
26 Because they are cruel to him against whom your hand is turned; they make bitter the grief of him who is wounded by you.
Jer su progonili koga ti pokara, bol povećaše onomu koga ti rani.
27 Let their punishment be increased; let them not come into your righteousness.
Na njihovu krivnju krivnju još dodaj, ne opravdali se pred tobom!
28 Let their names be taken from the book of the living, let them not be numbered with the upright.
Nek' budu izbrisani iz knjige živih, među pravednike neka se ne broje!
29 But I am poor and full of sorrow; let me be lifted up by your salvation, O Lord.
A ja sam jadnik i bolnik - nek' me štiti tvoja pomoć, o Bože!
30 I will give praise to the name of God with a song; I will give glory to him for what he has done.
Božje ću ime hvaliti popijevkom, hvalit ću ga zahvalnicom.
31 This will be more pleasing to the Lord than an ox, or a young ox of full growth.
Bit će to milije Jahvi no bik žrtveni, milije nego junac s papcima i rozima.
32 The poor will see it and be glad: you who are lovers of God, let your hearts have life.
Gledajte, ubogi, i radujte se, nek' vam oživi srce, svima koji Boga tražite.
33 For the ears of the Lord are open to the poor, and he takes thought for his prisoners.
Jer siromahe Jahve čuje, on ne prezire sužanja svojih.
34 Let the heavens and the earth give praise to him, the seas, and everything moving in them.
Neka ga hvale nebesa i zemlja, mora i sve što se u njima miče.
35 For God will be the saviour of Zion, and the builder of the towns of Judah; so that it may be their resting-place and heritage.
Jer Bog će spasiti Sion - on će sagradit' gradove Judine - tu će oni stanovat', imati baštinu.
36 The seed of his servants will have their part in it, and there the lovers of his name will have rest.
Baštinit će ga potomci slugu njegovih; prebivat će u njemu oni što ljube ime Božje.

< Psalms 69 >