< Psalms 66 >

1 To the chief music-maker. A Song. A Psalm. Send up a glad cry to God, all the earth:
Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!
2 Make a song in honour of his name: give praise and glory to him.
Chantez la gloire de son nom, Célébrez sa gloire par vos louanges!
3 Say to God, How greatly to be feared are your works! because of your great power your haters are forced to put themselves under your feet.
Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.
4 Let all the earth give you worship, and make songs to you; let them make songs to your name. (Selah)
Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. (Pause)
5 Come and see the works of God: he is to be feared in all he does to the children of men.
Venez et contemplez les œuvres de Dieu! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l’homme.
6 The sea was turned into dry land: they went through the river on foot: there did we have joy in him.
Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui.
7 He is ruling in power for ever; his eyes are watching the nations: may his haters have no strength against him. (Selah)
Il domine éternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s’élèvent pas! (Pause)
8 Give blessings to our God, O you peoples, let the voice of his praise be loud;
Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!
9 Because he gives us life, and has not let our feet be moved.
Il a conservé la vie à notre âme, Et il n’a pas permis que notre pied chancelât.
10 For you, O God, have put us to the test: testing us by fire like silver.
Car tu nous as éprouvés, ô Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l’argent.
11 You let us be put in prison; chains were put on our legs.
Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,
12 You let men go driving over our heads; we went through fire and through water; but you took us out into a wide place.
Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l’eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l’abondance.
13 I will come into your house with burned offerings, I will make payment of my debt to you,
J’irai dans ta maison avec des holocaustes, J’accomplirai mes vœux envers toi:
14 Keeping the word which came from my lips, and which my mouth said, when I was in trouble.
Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.
15 I will give you burned offerings of fat beasts, and the smoke of sheep; I will make offerings of oxen and goats. (Selah)
Je t’offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. (Pause)
16 Come, give ear to me, all you God-fearing men, so that I may make clear to you what he has done for my soul.
Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu’il a fait à mon âme.
17 My voice went up to him, and I was lifted up from the underworld.
J’ai crié à lui de ma bouche, Et la louange a été sur ma langue.
18 I said in my heart, The Lord will not give ear to me:
Si j’avais conçu l’iniquité dans mon cœur, Le Seigneur ne m’aurait pas exaucé.
19 But truly God's ear has been open; he has give attention to the voice of my prayer.
Mais Dieu m’a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière.
20 Praise be to God who has not taken away his good faith and his mercy from me.
Béni soit Dieu, Qui n’a pas rejeté ma prière, Et qui ne m’a pas retiré sa bonté!

< Psalms 66 >