< Psalms 44 >

1 To the chief music-maker. Of the sons of Korah Maschil. It has come to our ears, O God, our fathers have given us the story, of the works which you did in their days, in the old times,
In finem. Filiis Core ad intellectum.
2 Uprooting the nations with your hand, and planting our fathers in their place; cutting down the nations, but increasing the growth of your people.
Deus, auribus nostris audivimus, patres nostri annuntiaverunt nobis, opus quod operatus es in diebus eorum, et in diebus antiquis.
3 For they did not make the land theirs by their swords, and it was not their arms which kept them safe; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you had pleasure in them.
Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos; afflixisti populos, et expulisti eos.
4 You are my King and my God; ordering salvation for Jacob.
Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos: sed dextera tua et brachium tuum, et illuminatio vultus tui, quoniam complacuisti in eis.
5 Through you will we overcome our haters; by your name will they be crushed under our feet who are violent against us.
Tu es ipse rex meus et Deus meus, qui mandas salutes Jacob.
6 I will not put faith in my bow, my sword will not be my salvation.
In te inimicos nostros ventilabimus cornu, et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis.
7 But it is you who have been our saviour from those who were against us, and have put to shame those who had hate for us.
Non enim in arcu meo sperabo, et gladius meus non salvabit me:
8 Our pride is in God at all times, to his name we give praise for ever. (Selah)
salvasti enim nos de affligentibus nos, et odientes nos confudisti.
9 But now you have sent us away from you, and put us to shame; you do not go out with our armies.
In Deo laudabimur tota die, et in nomine tuo confitebimur in sæculum.
10 Because of this we are turned back by the attacker: those who have hate for us take our goods for themselves.
Nunc autem repulisti et confudisti nos, et non egredieris, Deus, in virtutibus nostris.
11 You have made us like sheep which are taken for meat; we are put to flight among the nations.
Avertisti nos retrorsum post inimicos nostros, et qui oderunt nos diripiebant sibi.
12 You let your people go for nothing; your wealth is not increased by their price.
Dedisti nos tamquam oves escarum, et in gentibus dispersisti nos.
13 You have made us to be looked down on by our neighbours, we are laughed at and shamed by those who are round about us.
Vendidisti populum tuum sine pretio, et non fuit multitudo in commutationibus eorum.
14 Our name is a word of shame among the nations, a sign for the shaking of heads among the peoples.
Posuisti nos opprobrium vicinis nostris; subsannationem et derisum his qui sunt in circuitu nostro.
15 My downfall is ever before me, and I am covered with the shame of my face;
Posuisti nos in similitudinem gentibus; commotionem capitis in populis.
16 Because of the voice of him who says sharp and bitter words; because of the hater and him who is the instrument of punishment.
Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meæ cooperuit me:
17 All this has come on us, but still we have kept you in our memory; and we have not been false to your word.
a voce exprobrantis et obloquentis, a facie inimici et persequentis.
18 Our hearts have not gone back, and our steps have not been turned out of your way;
Hæc omnia venerunt super nos; nec obliti sumus te, et inique non egimus in testamento tuo.
19 Though you have let us be crushed in the place of jackals, though we are covered with darkest shade.
Et non recessit retro cor nostrum; et declinasti semitas nostras a via tua:
20 If the name of our God has gone out of our minds, or if our hands have been stretched out to a strange god,
quoniam humiliasti nos in loco afflictionis, et cooperuit nos umbra mortis.
21 Will not God make search for it? for he sees the secrets of the heart.
Si obliti sumus nomen Dei nostri, et si expandimus manus nostras ad deum alienum,
22 Truly, because of you we are put to death every day; we are numbered like sheep for destruction.
nonne Deus requiret ista? ipse enim novit abscondita cordis. Quoniam propter te mortificamur tota die; æstimati sumus sicut oves occisionis.
23 Why are you sleeping, O Lord? awake! and come to our help, do not give us up for ever.
Exsurge; quare obdormis, Domine? exsurge, et ne repellas in finem.
24 Why is your face covered, and why do you give no thought to our trouble and our cruel fate?
Quare faciem tuam avertis? oblivisceris inopiæ nostræ et tribulationis nostræ?
25 For our souls are crushed down to the dust: our bodies are stretched out on the earth.
Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra; conglutinatus est in terra venter noster.
26 Up! and come to our help, and give us salvation because of your mercy.
Exsurge, Domine, adjuva nos, et redime nos propter nomen tuum.

< Psalms 44 >