< Psalms 37 >

1 Of David. Do not be angry because of the wrongdoers, or have envy of the workers of evil.
De David. Ne t’irrite pas contre les méchants, N’envie pas ceux qui font le mal.
2 For they will quickly be cut down like grass, and become dry like the green plants.
Car ils sont fauchés aussi vite que l’herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
3 Have faith in the Lord, and do good; be at rest in the land, and go after righteousness.
Confie-toi en l’Éternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
4 So will your delight be in the Lord, and he will give you your heart's desires.
Fais de l’Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton cœur désire.
5 Put your life in the hands of the Lord; have faith in him and he will do it.
Recommande ton sort à l’Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
6 And he will make your righteousness be seen like the light, and your cause like the shining of the sun.
Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
7 Take your rest in the Lord, waiting quietly for him; do not be angry because of the man who does well in his evil ways, and gives effect to his bad designs.
Garde le silence devant l’Éternel, et espère en lui; Ne t’irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l’homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
8 Put an end to your wrath and be no longer bitter; do not give way to angry feeling which is a cause of sin.
Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t’irrite pas, ce serait mal faire.
9 For the evil-doers will be cut off: but those who have faith in the Lord will have the earth for their heritage.
Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l’Éternel posséderont le pays.
10 For in a short time the evil-doer will be gone: you will go searching for his place, and it will not be there.
Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
11 But the gentle will have the earth for their heritage; they will take their delight in peace without measure.
Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
12 The sinner has evil designs against the upright, lifting up the voice of wrath against him.
Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
13 He will be laughed at by the Lord, who sees that his day is coming.
Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
14 The evil-doers have taken out their swords, their bows are bent; for crushing the poor, and to put to death those who are upright in their ways.
Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l’indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
15 But their swords will be turned into their hearts, and their bows will be broken.
Leur glaive entre dans leur propre cœur, Et leurs arcs se brisent.
16 The little which the good man has is better than the wealth of evil-doers.
Mieux vaut le peu du juste Que l’abondance de beaucoup de méchants;
17 For the arms of the evil-doers will be broken: but the Lord is the support of the good.
Car les bras des méchants seront brisés, Mais l’Éternel soutient les justes.
18 The days of the upright are numbered by the Lord, and their heritage will be for ever.
L’Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
19 They will not be shamed in the evil time, and in the days when all are in need of food they will have enough.
Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
20 But the wrongdoers will come to destruction, and the haters of the Lord will be like the fat of lambs, they will be burned up; they will go up in smoke, and never again be seen.
Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l’Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s’évanouissent, ils s’évanouissent en fumée.
21 The sinner takes money and does not give it back; but the upright man has mercy, and gives to others.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
22 Those who have his blessing will have the earth for their heritage; but those who are cursed by him will be cut off.
Car ceux que bénit l’Éternel possèdent le pays, Et ceux qu’il maudit sont retranchés.
23 The steps of a good man are ordered by the Lord, and he takes delight in his way.
L’Éternel affermit les pas de l’homme, Et il prend plaisir à sa voie;
24 Even if he has a fall he will not be without help: for the hand of the Lord is supporting him.
S’il tombe, il n’est pas terrassé, Car l’Éternel lui prend la main.
25 I have been young, and now am old, but I have not seen the good man without help, or his children looking for bread.
J’ai été jeune, j’ai vieilli; Et je n’ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
26 All the day he is ready to have mercy and to give; his children are a blessing.
Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
27 Be turned from evil, and do good; and your place will be for ever.
Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
28 For the Lord is a lover of righteousness, and takes care of his saints; they will be kept safe for ever; but the seed of the evil-doers will be cut off.
Car l’Éternel aime la justice, Et il n’abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
29 The upright will have the earth for their heritage, and will go on living there for ever.
Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
30 The mouth of the good man says words of wisdom; the talk of his tongue is of righteousness.
La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
31 The law of his God is in his heart; he will never make a false step.
La loi de son Dieu est dans son cœur; Ses pas ne chancellent point.
32 The sinners are watching the upright man, desiring to put him to death.
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
33 The Lord will not give him into their hands, or be against him when he is judged.
L’Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
34 Be waiting for the Lord, and keep his way; and you will be lifted up, and have the land for your heritage: when the evil-doers are cut off, you will see it.
Espère en l’Éternel, garde sa voie, Et il t’élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
35 I have seen the evil-doer in great power, covering the earth like a great tree.
J’ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s’étendait comme un arbre verdoyant.
36 But he came to an end, and there was no sign of him; I made a search for him and he was not there.
Il a passé, et voici, il n’est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
37 Give attention to the good man, and take note of the upright; because the end of that man is peace.
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l’homme de paix.
38 But as for the sinners, they will be cut off together; the end of the wrongdoers is destruction.
Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
39 But the Lord is the saviour of the upright: he is their strength in the time of trouble.
Le salut des justes vient de l’Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
40 And the Lord will be their help, and keep them safe: he will take them out of the hands of the evil-doers, and be their saviour, because they had faith in him.
L’Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu’ils cherchent en lui leur refuge.

< Psalms 37 >