< Psalms 106 >

1 Let the Lord be praised. O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
2 Who is able to give an account of the great acts of the Lord, or to make clear all his praise?
Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
3 Happy are they whose decisions are upright, and he who does righteousness at all times.
Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
4 Keep me in mind, O Lord, when you are good to your people; O let your salvation come to me;
Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
5 So that I may see the well-being of the people of your selection, and have a part in the joy of your nation, and take pride in your heritage.
da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
6 We are sinners like our fathers, we have done wrong, our acts are evil.
Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
7 Our fathers did not give thought to your wonders in Egypt; they did not keep in memory the great number of your mercies, but gave you cause for wrath at the sea, even at the Red Sea.
Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
8 But he was their saviour because of his name, so that men might see his great power.
Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
9 By his word the Red Sea was made dry: and he took them through the deep waters as through the waste land.
Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
10 And he took them safely out of the hands of their haters, and kept them from the attacks of those who were against them.
Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
11 And the waters went over their haters; all of them came to an end.
I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
12 Then they had faith in his words; they gave him songs of praise.
Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
13 But their memory of his works was short; not waiting to be guided by him,
Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
14 They gave way to their evil desires in the waste land, and put God to the test in the dry places.
Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
15 And he gave them their request, but sent a wasting disease into their souls.
I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
16 They were full of envy against Moses among the tents, and against Aaron, the holy one of the Lord.
Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
17 The earth opening put an end to Dathan, covering up Abiram and his band.
Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
18 And a fire was lighted among their tents; the sinners were burned up by the flames.
Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
19 They made a young ox in Horeb, and gave worship to an image of gold.
Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
20 And their glory was changed into the image of an ox, whose food is grass.
Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
21 They had no memory of God their saviour, who had done great things in Egypt;
Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
22 Works of wonder in the land of Ham, and things of fear by the Red Sea.
i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
23 And he was purposing to put an end to them if Moses, his special servant, had not gone up before him, between him and his people, turning back his wrath, to keep them from destruction.
Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
24 They were disgusted with the good land; they had no belief in his word;
Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
25 Talking against him secretly in their tents, they did not give ear to the voice of the Lord.
Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
26 So he made an oath against them, to put an end to them in the waste land:
Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
27 That their children might be mixed among the nations, and sent away into other lands.
potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
28 And they were joined to Baal-peor, and took part in the offerings to the dead.
Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
29 So they made him angry by their behaviour; and he sent disease on them.
Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
30 Then Phinehas got up, and made prayer for them; and the disease went no farther.
Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
31 And all the generations coming after him kept the memory of his righteousness for ever.
U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
32 They made God angry again at the waters of Meribah, so that Moses was troubled because of them;
Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
33 For they made his spirit bitter, and he said unwise things.
jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
34 They did not put an end to the peoples, as the Lord had said;
I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
35 But they were joined to the nations, learning their works.
S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
36 And they gave worship to images; which were a danger to them:
Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
37 They even made offerings of their sons and their daughters to evil spirits,
Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
38 And gave the blood of their sons and their daughters who had done no wrong, offering them to the images of Canaan; and the land was made unclean with blood.
Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
39 So they became unclean through their works, going after their evil desires.
djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
40 Then the wrath of the Lord was burning against his people, and he was angry with his heritage.
Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
41 And he gave them into the hands of the nations; and they were ruled by their haters.
Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
42 By them they were crushed, and made low under their hands.
Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
43 Again and again he made them free; but their hearts were turned against his purpose, and they were overcome by their sins.
Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
44 But when their cry came to his ears, he had pity on their trouble:
On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
45 And kept in mind his agreement with them, and in his great mercy gave them forgiveness.
i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
46 He put pity into the hearts of those who made them prisoners.
Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
47 Be our saviour, O Lord our God, and let us come back together from among the nations, so that we may give honour to your holy name, and have glory in your praise.
Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
48 Praise be to the Lord God of Israel for ever and for ever; and let all the people say, So be it. Give praise to the Lord.
Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”

< Psalms 106 >