< Leviticus 18 >

1 And the Lord said to Moses,
Locutus est Dominus ad Moysen, dicens:
2 Say to the children of Israel, I am the Lord your God.
Loquere filiis Israël, et dices ad eos: Ego Dominus Deus vester:
3 You may not do those things which were done in the land of Egypt where you were living; and you may not do those things which are done in the land of Canaan where I am taking you, or be guided in your behaviour by their rules.
juxta consuetudinem terræ Ægypti, in qua habitastis, non facietis: et juxta morem regionis Chanaan, ad quam ego introducturus sum vos, non agetis, nec in legitimis eorum ambulabitis.
4 But you are to be guided by my decisions and keep my rules, and be guided by them: I am the Lord your God.
Facietis judicia mea, et præcepta mea servabitis, et ambulabitis in eis. Ego Dominus Deus vester.
5 So keep my rules and my decisions, which, if a man does them, will be life to him: I am the Lord.
Custodite leges meas atque judicia, quæ faciens homo, vivet in eis. Ego Dominus.
6 You may not have sex connection with anyone who is a near relation: I am the Lord.
Omnis homo ad proximam sanguinis sui non accedet, ut revelet turpitudinem ejus. Ego Dominus.
7 You may not have sex relations with your father or your mother: she is your mother, you may not take her.
Turpitudinem patris tui et turpitudinem matris tuæ non discooperies: mater tua est: non revelabis turpitudinem ejus.
8 And you may not have sex relations with your father's wife: she is your father's.
Turpitudinem uxoris patris tui non discooperies: turpitudo enim patris tui est.
9 You may not take your sister, the daughter of your father or of your mother, wherever her birth took place, among you or in another country.
Turpitudinem sororis tuæ ex patre sive ex matre, quæ domi vel foris genita est, non revelabis.
10 You may not have sex relations with your son's daughter or your daughter's daughter, for they are part of yourself;
Turpitudinem filiæ filii tui vel neptis ex filia non revelabis: quia turpitudo tua est.
11 Or your father's wife's daughter, the child of your father, for she is your sister.
Turpitudinem filiæ uxoris patris tui, quam peperit patri tuo, et est soror tua, non revelabis.
12 You may not have sex connection with your father's sister, for she is your father's near relation.
Turpitudinem sororis patris tui non discooperies: quia caro est patris tui.
13 You may not have sex connection with your mother's sister, for she is your mother's near relation.
Turpitudinem sororis matris tuæ non revelabis, eo quod caro sit matris tuæ.
14 You may not have sex relations with the wife of your father's brother, for she is of your family;
Turpitudinem patrui tui non revelabis, nec accedes ad uxorem ejus, quæ tibi affinitate conjungitur.
15 Or with your daughter-in-law, for she is your son's wife, and you may not take her.
Turpitudinem nurus tuæ non revelabis, quia uxor filii tui est: nec discooperies ignominiam ejus.
16 You may not have sex relations with your brother's wife, for she is your brother's.
Turpitudinem uxoris fratris tui non revelabis: quia turpitudo fratris tui est.
17 You may not take as wife a woman and her daughter, or her son's daughter or her daughter's daughter, for they are of one family: it is an act of shame.
Turpitudinem uxoris tuæ et filiæ ejus non revelabis. Filiam filii ejus, et filiam filiæ illius non sumes, ut reveles ignominiam ejus: quia caro illius sunt, et talis coitus incestus est.
18 And you may not take as wife a woman and at the same time her sister, to be in competition with her in her life-time.
Sororem uxoris tuæ in pellicatum illius non accipies, nec revelabis turpitudinem ejus adhuc illa vivente.
19 And you may not go near a woman or have sex relations with her when she is unclean, at her regular time.
Ad mulierem quæ patitur menstrua non accedes, nec revelabis fœditatem ejus.
20 And you may not have sex relations with your neighbour's wife, making yourself unclean with her.
Cum uxore proximi tui non coibis, nec seminis commistione maculaberis.
21 And you may not make any of your children go through the fire as an offering to Molech, and you may not put shame on the name of your God: I am the Lord.
De semine tuo non dabis ut consecretur idolo Moloch, nec pollues nomen Dei tui. Ego Dominus.
22 You may not have sex relations with men, as you do with women: it is a disgusting thing.
Cum masculo non commiscearis coitu femineo, quia abominatio est.
23 And you may not have sex relations with a beast, making yourself unclean with it; and a woman may not give herself to a beast: it is an unnatural act.
Cum omni pecore non coibis, nec maculaberis cum eo. Mulier non succumbet jumento, nec miscebitur ei, quia scelus est.
24 Do not make yourself unclean in any of these ways; for so have those nations whom I am driving out from before you made themselves unclean:
Nec polluamini in omnibus his quibus contaminatæ sunt universæ gentes, quas ego ejiciam ante conspectum vestrum,
25 And the land itself has become unclean; so that I have sent on it the reward of its wrongdoing, and the land itself puts out those who are living in it.
et quibus polluta est terra: cujus ego scelera visitabo, ut evomat habitatores suos.
26 So then keep my rules and my decisions, and do not do any of these disgusting things, those of you who are Israelites by birth, or any others who are living with you:
Custodite legitima mea atque judicia, et non faciatis ex omnibus abominationibus istis, tam indigena quam colonus qui peregrinantur apud vos.
27 (For all these disgusting things were done by the men of this country who were there before you, and the land has been made unclean by them; )
Omnes enim execrationes istas fecerunt accolæ terræ qui fuerunt ante vos, et polluerunt eam.
28 So that the land may not put you out from it, when you make it unclean, as it put out the nations which were there before you.
Cavete ergo ne et vos similiter evomat, cum paria feceritis, sicut evomuit gentem, quæ fuit ante vos.
29 For all those who do any of these disgusting things will be cut off from among their people.
Omnis anima, quæ fecerit de abominationibus his quippiam, peribit de medio populi sui.
30 So then, keep my orders, so that you may not do any of these disgusting things which were done before you, or make yourselves unclean through them: I am the Lord your God.
Custodite mandata mea. Nolite facere quæ fecerunt hi qui fuerunt ante vos, et ne polluamini in eis. Ego Dominus Deus vester.

< Leviticus 18 >