< Job 5 >

1 Give now a cry for help; is there anyone who will give you an answer? and to which of the holy ones will you make your prayer?
Zovi; hoæe li ti se ko odazvati? i komu æeš se izmeðu svetijeh obratiti?
2 For wrath is the cause of death to the foolish, and he who has no wisdom comes to his end through passion.
Doista bezumnoga ubija gnjev, i ludoga usmræuje srdnja.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly the curse came on his house.
Ja vidjeh bezumnika gdje se ukorijenio; ali odmah prokleh stan njegov.
4 Now his children have no safe place, and they are crushed before the judges, for no one takes up their cause.
Sinovi su njegovi daleko od spasenja i satiru se na vratima a nema ko da izbavi.
5 Their produce is taken by him who has no food, and their grain goes to the poor, and he who is in need of water gets it from their spring.
Ljetinu njegovu jede gladni i ispred trnja kupi je, i lupež ždere blago njihovo.
6 For evil does not come out of the dust, or trouble out of the earth;
Jer muka ne izlazi iz praha niti nevolja iz zemlje nièe.
7 But trouble is man's fate from birth, as the flames go up from the fire.
Nego se èovjek raða na nevolju, kao što iskre iz ugljevlja uzlijeæu u vis.
8 But as for me, I would make my prayer to God, and I would put my cause before him:
Ali ja bih Boga tražio, i pred Boga bih iznio stvar svoju,
9 Who does great things outside our knowledge, wonders without number:
Koji èini stvari velike i neispitljive, divne, kojima nema broja;
10 Who gives rain on the earth, and sends water on the fields:
Koji spušta dažd na zemlju i šalje vodu na polja;
11 Lifting up those who are low, and putting the sad in a safe place;
Koji podiže ponižene, i žalosne uzvišuje k spasenju;
12 Who makes the designs of the wise go wrong, so that they are unable to give effect to their purposes.
Koji rasipa misli lukavijeh da ruke njihove ne svrše ništa;
13 He takes the wise in their secret designs, and the purposes of the twisted are cut off suddenly.
Koji hvata mudre u njihovu lukavstvu, i namjeru opakih obara;
14 In the daytime it becomes dark for them, and in the sunlight they go feeling about as if it was night.
Danju nailaze na mrak, i u podne pipaju kao po noæi.
15 But he keeps safe from their sword those who have no father, and the poor from the power of the strong.
On izbavlja ubogoga od maèa, od usta njihovijeh i od ruke silnoga.
16 So the poor man has hope, and the mouth of the evil-doer is stopped.
Tako ima nadanja siromahu, a zloæa zatiskuje usta svoja.
17 Truly, that man is happy who has training from the hand of God: so do not let your heart be shut to the teaching of the Ruler of all.
Gle, blago èovjeku koga Bog kara; i zato ne odbacuj karanja svemoguæega.
18 For after his punishment he gives comfort, and after wounding, his hands make you well.
Jer on zadaje rane, i zavija; on udara, i ruke njegove iscjeljuju.
19 He will keep you safe from six troubles, and in seven no evil will come near you.
Iz šest nevolja izbaviæe te; ni u sedmoj neæe te se zlo dotaæi.
20 When there is need of food he will keep you from death, and in war from the power of the sword.
U gladi izbaviæe te od smrti i u ratu od maèa.
21 He will keep you safe from the evil tongue; and you will have no fear of wasting when it comes.
Kad jezik šiba, biæeš sakriven, niti æeš se bojati pustoši kad doðe.
22 You will make sport of destruction and need, and will have no fear of the beasts of the earth.
Smijaæeš se pustoši i gladi, niti æeš se bojati zvijerja zemaljskoga.
23 For you will be in agreement with the stones of the earth, and the beasts of the field will be at peace with you.
Jer æeš s kamenjem poljskim biti u vjeri, i zvijerje æe poljsko biti u miru s tobom.
24 And you will be certain that your tent is at peace, and after looking over your property you will see that nothing is gone.
I vidjeæeš da je mir u šatoru tvom, kuæiæeš kuæu svoju i neæeš se prevariti.
25 You will be certain that your seed will be great, and your offspring like the plants of the earth.
Vidjeæeš kako æe ti se umnožiti sjeme tvoje, i porod æe tvoj biti kao trava na zemlji.
26 You will come to your last resting-place in full strength, as the grain is taken up to the crushing-floor in its time.
Star æeš otiæi u grob kao što se žito snosi u stog u svoje vrijeme.
27 See, we have made search with care, and it is so; it has come to our ears; see that you take note of it for yourself.
Eto, razgledasmo to, tako je; poslušaj i razumij.

< Job 5 >